Didou Parisien – Rohou Hawlouha Rani Mtwahchha 阿拉伯文 歌詞 中文 翻譯

يا روحو حاولوها
– 哦,灵魂,试试吧
و يا راني متوحشها
– 拉尼是个怪物
يا روحو حاولوها
– 哦,灵魂,试试吧
و يا مانيش نرقد الليل
– 曼尼什,我们今晚休息
Lexomil يا خود لي
– 莱克索米,嘿,脸颊我
و يا مانيش نرقد الليل
– 曼尼什,我们今晚休息
يا راني نتمشا و نميل
– 拉尼,我们走着,靠着
يا ربك راني متوحشها
– 天啊,拉尼是个怪物
يا روحو حاولوها
– 哦,灵魂,试试吧
و يا راني متوحشها
– 拉尼是个怪物
يا روحو حاولوها
– 哦,灵魂,试试吧

هادي، سايس
– 哈迪,sais
قال لي: أنا قستها، إلا باغي تديها ديها
– 他对我说:’我是她的祭司,只有乞丐有她的手。’
آها، سايس
– 啊哈,赛斯

قولو لها راني طايح فراش
– 告诉她Rani taih床垫
و يا بعثي لي غير ميساج
– 嘿,给我发个非信息

هادي سجلها
– 哈迪录得
هادو عمارة سعداوة، من عند زعران
– Hado Amara saadawa,来自zaaran
كنت متوحشها، كي شفتها كرهتها
– 我是她的怪物,所以她的嘴唇恨她
هادي راهوم دايرين ليك عليها هادي
– 哈迪拉胡姆至代林航线
Sûre متوحشها و كي تشوفها تكرهها راهوم دايرين ليك عليها
– Sére是她的怪物,并向她展示她讨厌Rahum Dairen Lake在她身上
دايرين ليك حاجة عليها
– 达伦*莱克需要她
ديها، بالاك تسمان بيها
– DEHA,巴拉克塔斯曼比哈

يا ملي رحتي، راني نشيان
– 哦,我的天啊,西岸拉尼
متخليش يستشفوا فيا العديان
– 过去死去的人
يا ملي رحتي، و الله راني نشيان
– 哦,我的天啊,阿拉*拉尼*西延
يا العنابية، متخليش يستشفوا فيا العديان
– 勃艮第,古往今来的疗愈者
يا ربك بعثي لي غير ميساج
– 主啊,给我一个非讯息
و يا راني طايح فراش
– 还有,拉尼,一张床垫
و يا بعثي لي غير ميساج
– 嘿,给我发个非信息
و يا راني طايح فراش
– 还有,拉尼,一张床垫

Solazur présente Didou lParisien
– Solazur présente Didou lParisien
مانيني و لحسن الپيراتاج
– 马尼尼和peratage
و يحيا شوقي يا دبي
– 我的激情万岁,迪拜
Lbassiste يا وليد، و أسامة
– Lbassiste,Walid和Osama
وا لا لا لا لا
– 啦啦啦啦啦

أو أو أو أو
– ,或,或,或
يا كون تولي، و الله نتوب
– 哦,塔利,上帝悔改
ما كنتش نغلط، كلشي بالمكتوب
– 我们做错了什么,书上的一切
يا كون تولي، و الله نتوب
– 哦,塔利,上帝悔改
يا عمري، راني دايرك في المكتوب
– 我的年龄,书中的拉尼*德里克
يا عمري، روحو حاولوها
– 我的年龄,我的灵魂尝试过
و راني حشمان باش نعيط لها
– 我们为她哀悼拉尼*哈什曼*巴什
يا روحو حاولوها
– 哦,灵魂,试试吧
جاتني طاحية نعيط لها
– 给我一口她
قلت لربكم روحو حاولوها
– 我对上帝说,’试试吧。’
جاتني طاحية نعيط لها
– 给我一口她
يا بحبك كمال
– 爱你卡迈勒
Lproblème وين راه
– Lproblème赢rah

سايس سايس سايس
– 赛斯赛斯赛斯
و يا نجبد تصاويرك
– 哦,我们需要你的照片
كي نتفكرك
– 想想你
و يا نجبد تصاويرك
– 哦,我们需要你的照片
كي نتفكرك
– 想想你
بالدمعة نبكي
– 我们泪流满面
يا طرطق و تجي قرعة ويسكي
– Tartuq和tj,一家威士忌酒厂

هادي 100 ميل، إيمان
– 哈迪100英里,伊曼
بنت بلادي و نموت عليها، على إيمان، حتى للصباح
– 我的女儿和我们死在她身上,在信仰上,甚至在早晨
من عند باطرون مستغانمي
– 来自Batroun mostaganmi
إيمان ختي و نموت عليها
– 对卡蒂的信仰,我们死在她身上
يحيا، وفاء مادامتي قال لي
– 万岁,只要他告诉我
معايا سامي، صاحبي، هاذا من عندي
– 玛亚*萨米,我的朋友,这是我送的
موح العاصمة صاحبي Aigle azur أوبي حبيبي، خويا مروان
– Mohd capital,Aigle azur Obi Habibi,khoya Marwan
الأعرج خويا، هواري، بودية، وحيد
– 跛脚的霍亚,嘶哑的,菩萨的,孤独的
خلوا إيمان تسكر، بنت بلادي
– Khalwa Iman Tasker,我的女儿

رجا رجا رجا رجا
– 掳忙篓霉拢潞Raja
حطيت قرعة ويسكي à genoux طحت
– 威士忌彩票已经下来了,genoux已经下来了
قعدت نشكي و نبكي
– 我坐在呻吟和哭泣
حطيت قرعة ويسكي à genoux طحت
– 威士忌彩票已经下来了,genoux已经下来了
خلوني نشكي و نبكي
– 留下我埋怨哭泣
يا عمري، فراقك عياني
– 我的年龄,你的离别在我眼里
يا مزية، عندي مانيني
– 嘿,优势,我有马尼尼
يا قلت لربك فراقك عياني
– 哦,我对主说,分开我的眼睛
لا كذبتوني سقسو مانيني
– 别骗我,曼尼说

هادي من عند عمارة سعداوة
– 萨达瓦大厦的哈迪
كي نتوحشك، نشوف تصاوير الكازينو، و تصاوير البحر
– 为了让你狂野,我们展示赌场和海景

يا رجا
– 嘿,拉贾
آي، لحسن نبغيك
– 是啊,幸运的是我们需要你
Lpolitique يا قلت لك، خطيك من
– 政治哦,我告诉过你,你的路线
لحسن البيراتاج، يا قلت لك يبغيك
– 幸运的是,我告诉过你他想要你
و يا، ما تحلي لهمش ودنيك
– 嘿,你给哈米什和你的朋友们准备了什么?
كي نتفكر عمري البحر
– 想想大海的时代
نبدا وحدي … هههه
– 我们一个人开始。.. 哈
يا كي نتفكر الايام البحر
– 如何思考海上日子
قولو لها راني متوحشها
– 告诉她拉尼是她的怪物
جاتني طاحية نعيط لها
– 给我一口她
يا قولو لها راني متوحشها
– 哦,告诉她,拉尼是她的怪物
جاتني طاحية…
– 他给我新鲜的。..

محمد أكرم و أسامة، و غاشي عنّابة
– 穆罕默德*阿克兰和奥萨马,以及加西*安纳巴
فتحي جاپو، بلعباس بلعباس
– Fathi Gabo,巴拉巴斯balabas
Les étudiants عليلو بوطويل، و ڭاع
– Les étudiants Alleluia,长而宽

سايس، هادي 100 ميل من عند وفاء
– Sais,Hadi距离瓦法100英里
يحيا الباطرون، باطرون دي باطرون مستغانمي
– Batroun万岁,Batroun de Batroun mostaganmi
مستغانم عمري
– 我的年龄被剥削
يحيا أوبي حبيبي، أحمد زعران خويا
– Yahya Obi Habibi,Ahmad zaaran khoya
شوميشة ختي، أسماء
– Shumisha Khati,名字

يا وليت كي نفوت على داركم
– 我希望我们能想念你的房子
نتفكرك، يا وحدي ننغب
– 我们想着你,我们只是想
يا وليت كي نفوت على داركم
– 我希望我们能想念你的房子
يا وحدي ننغب
– 哦,我们想要一个人
قولوا لها تبعث لي غير ميساج
– 告诉她给我发非邮件
توحشتها، قولوا لها راني فراش
– 她的野性,告诉她拉尼是一个床垫
قولوا لها تبعث لي ميساج
– 告诉她给我捎个口信
يا توحشتها ها ها ها .
– 哦,她的野性,哈哈。
مروان صاحبي
– 马尔万*萨希比




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın