Kategoriler
A SONGTEXT ÜBERSETZUNG

Adriano Celentano – Il Ragazzo Della Via Gluck Italienisch Songtext Deutsch Übersetzung

Questa è la storia di uno di noi
– Dies ist die Geschichte von einem von uns
Anche lui nato per caso in via Gluck
– Auch er wurde zufällig in der Gluckstrasse geboren
In una casa fuori città
– In einem Haus außerhalb der Stadt
Gente tranquilla che lavorava
– Ruhige Leute, die arbeiteten

Là dove c’era l’erba ora c’è una città
– Dort, wo das Gras war, gibt es jetzt eine Stadt
E quella casa in mezzo al verde ormai, dove sarà?
– Und das Haus mitten im Grünen, wo wird es jetzt sein?

Questo ragazzo della via Gluck
– Dieser Kerl von der Straße Gluck
Si divertiva a giocare con me
– Er genoss es, mit mir zu spielen
Ma un giorno disse: “Vado in città”
– Aber Eines Tages sagte er: “Ich gehe in die Stadt”
E lo diceva mentre piangeva
– Und er sagte es, während er weinte

Io gli domando: “Amico, non sei contento?”
– Ich frage ihn: “Mann, bist du nicht glücklich?”
“Vai finalmente a stare in città
– “Bleib endlich in der Stadt
La troverai le cose che non hai avuto qui
– Sie werden die Dinge finden, die Sie hier nicht hatten
Potrai lavarti in casa senza andar giù nel cortile”
– Sie können sich im Haus waschen, ohne auf den Hof zu gehen.”

“Mio caro amico” Disse: “Qui sono nato
– “Mein Lieber Freund”, sagte er: “hier wurde ich geboren
E in questa strada ora lascio il mio cuore
– Und auf dieser Straße verlasse ich jetzt mein Herz
Ma come fai a non capire
– Aber wie verstehst du nicht
È una fortuna per voi che restate
– Es ist ein Glück für Sie, dass sie bleiben

A piedi nudi a giocare nei prati
– Barfuß Spielen auf den Rasenflächen
Mentre là in centro io respiro il cemento
– Während dort in der Mitte atme ich den Beton
Ma verrà un giorno che ritornerò ancora qui
– Aber es wird ein Tag kommen, an dem ich wieder hierher komme
E sentirò l’amico treno che fischia così”
– Und ich werde den zugfreund so Pfeifen hören”

Passano gli anni, ma otto son lunghi
– Jahre vergehen, aber acht sind lang
Però quel ragazzo ne ha fatta di strada
– Aber der Junge hat es geschafft
Ma non si scorda la sua prima casa
– Aber vergessen Sie nicht ihr erstes Zuhause
Ora coi soldi lui può comperarla
– Mit dem Geld kann er sie jetzt kaufen

Torna e non trova gli amici che aveva
– Er kommt zurück und findet keine Freunde, die er hatte
Solo case su case, catrame e cemento
– Nur Häuser auf Häusern, Teer und Beton

Là dove c’era l’erba ora c’è una città
– Dort, wo das Gras war, gibt es jetzt eine Stadt
E quella casa in mezzo al verde ormai, dove sarà?
– Und das Haus mitten im Grünen, wo wird es jetzt sein?

Non so, non so perché continuano a costruire le case
– Ich weiß nicht, ich weiß nicht, warum Sie weiterhin Häuser bauen
E non lasciano l’erba, non lasciano l’erba
– Und sie verlassen das Gras nicht, sie verlassen das Gras nicht
Non lasciano l’erba, non lasciano l’erba
– Sie verlassen kein Gras, sie verlassen kein Gras

E no, se andiamo avanti così
– Und nein, wenn wir so weitermachen
Chissà come si farà, chissà, chissà, come si farà
– Wer weiß, wie es gemacht wird, wer weiß, wer weiß, wie es gemacht wird

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir