Marco Ferradini – Teorema Italienisch Songtext Deutsch Übersetzung

Prendi una donna dille che l’ami,
– Nimm eine Frau sag ihr, dass du sie liebst,
Scrivile canzoni d’amore.
– Schreib ihr Liebeslieder.
Mandale rose e poesie
– Mandale Rosen und Gedichte
Dalle anche spremute di cuore.
– Gib ihr Herz Hüften.
Falla sempre sentire importante,
– Lass sie sich immer wichtig fühlen,
Dalle il meglio del meglio che hai.
– Gib ihr das Beste vom Besten, das du hast.
Cerca di essere un tenero amante
– Versuche ein zärtlicher Liebhaber zu sein
Sii sempre presente, risolvile i guai.
– Sei immer präsent, löse Ihre Probleme.

E sta sicuro che ti lascerà
– Und er ist sicher, dass er dich verlassen wird
Chi è troppo amato amore non dà.
– Wer zu geliebte Liebe ist, gibt nicht.
E sta sicuro che ti lascerà
– Und er ist sicher, dass er dich verlassen wird
Chi meno ama è più forte si sa.
– Wer weniger liebt, ist stärker Sie wissen.

Prendi una donna,
– Nimm eine Frau,
Trattala male.
– Behandle sie schlecht.
Lascia che ti aspetti per ore,
– Lass es stundenlang auf dich warten,
Non farti vivo e quando la chiami
– Mach dich nicht lebendig und wenn du sie anrufst
Fallo come fosse un favore.
– Tu es, als wäre es ein gefallen.
Fa sentire che è poco importante
– Es macht das Gefühl, dass es unwichtig ist
Dosa bene amore e crudeltà.
– Dosiert Liebe und Grausamkeit.
Cerca di essere un tenero amante,
– Versuche ein zärtlicher Liebhaber zu sein,
Ma fuori dal letto nessuna pietà.
– Aber aus dem Bett keine Gnade.

E allora sì vedrai che t’amerà.
– Und dann wirst du sehen, dass er dich lieben wird.
Chi è meno amato più amore ti dà.
– Wer weniger geliebt wird, gibt dir mehr Liebe.
E allora sì vedrai che t’amerà.
– Und dann wirst du sehen, dass er dich lieben wird.
Chi meno ama è più forte si sà.
– Wer weniger liebt, ist stärker.

No caro amico non sono d’accordo!
– Nein lieber Freund nicht einverstanden!
Parli da uomo ferito.
– Du redest wie ein verletzter Mann.
Pezzo di pane!
– Stück Brot!
Lei se n’è andata e tu non hai resistito.
– Sie ist weg und du hast nicht widerstehen können.
Non esistono leggi d’amore:
– Es gibt keine Gesetze der Liebe:
Basta essere quello che sei.
– Sei einfach, wer du bist.
Lascia aperta la porta del cuore
– Lass die Tür des Herzens offen
E vedrai che una donna è già in cerca di te.
– Und sie werden sehen, dass eine Frau bereits nach ihnen sucht.

Senza l’amore un uomo che cos’è?
– Ohne Liebe ein Mann was ist das?
Su questo sarai d’accordo con me.
– Darauf wirst du mir zustimmen.
Senza l’amore un uomo che cos’è?
– Ohne Liebe ein Mann was ist das?
E’ questa l’unica legge che c’è.
– Das ist das einzige Gesetz, das es gibt.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın