Vegedream Feat. Nej – Pansement Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

Si on m’avait dit de corrompre la mort pour que tu vives
– Wenn mir gesagt worden wäre, den Tod zu verderben, damit du lebst
J’n’aurais pas hésité une seule seconde, mais tu t’es envolée comme une colombe
– Ich hätte nicht eine Sekunde gezögert, aber du bist weggeflogen wie eine Taube
J’ai essayé d’refaire ma vie avec une autre mais mes sentiments sont tapis dans l’ombre
– Ich habe versucht, mein Leben mit einem anderen, aber meine Gefühle sind Teppich im Schatten
On s’est causés du tort tous les deux, comme si on collait des aimants dos-à-dos
– Wir haben uns beide Schaden zugefügt, als würden wir Magnete von hinten kleben
Nos erreurs du passé nous ont poussé dans une relation de pansement, pas d’égo, eh-eh
– Unsere Fehler der Vergangenheit haben uns in eine Dressing-Beziehung getrieben, kein ego, eh-eh

Et j’aimerais tellement que tu reviennes (que tu reviennes), mais ça ne marchera pas
– Und ich wünschte, du wärst zurück (dass du zurückkommst), aber es wird nicht funktionieren
Et même si je suis bien avec elle (bien avec elle), elle sera jamais comme toi
– Und selbst wenn ich mit Ihr gut bin( gut mit Ihr), wird Sie nie wie du sein
Et j’aimerais tellement que tu reviennes (que tu reviennes), mais ça ne marchera pas
– Und ich wünschte, du wärst zurück (dass du zurückkommst), aber es wird nicht funktionieren
Et même si je suis bien avec elle, elle sera jamais comme toi
– Und selbst wenn ich mit Ihr in Ordnung bin, wird Sie nie wie du sein

J’ai tout essayé mais ses lèvres n’auront jamais le goût des tiennes (jamais)
– Ich habe alles versucht, aber seine Lippen werden nie wie deine schmecken (nie)
Je voudrais l’aimer mais c’n’est pas toi, la vérité, c’n’est plus la même (pour toi, pour toi)
– Ich möchte ihn lieben, aber es ist nicht du, die Wahrheit, es ist nicht mehr dieselbe (für dich, für dich)
J’ai tout essayé mais ses lèvres n’auront jamais le goût des tiennes (jamais)
– Ich habe alles versucht, aber seine Lippen werden nie wie deine schmecken (nie)
Je voudrais l’aimer mais c’n’est pas toi, la vérité, c’n’est plus la même
– Ich möchte ihn lieben, aber du bist es nicht, die Wahrheit ist nicht mehr dieselbe

Comme un amour en cage, j’n’ai pas tourné la page, trop d’égo pour t’le dire (ouais)
– Wie eine Liebe im Käfig, ich habe nicht die Seite gedreht, zu viel ego, um es dir zu sagen (ja)
J’ai pansé mon cœur avec un autre, ouais, j’suis dans l’faux, crois-moi, y a rien de pire
– Ich Verband mein Herz mit einem anderen, ja, ich bin in der Fälschung, glaub mir, es gibt nichts Schlimmeres
Même dans ses bras, c’est toujours toi que je désire
– Selbst in seinen Armen begehre ich dich immer
Bah ouais, je lutte et je ne fais que me mentir
– Ja, ich Kämpfe und ich Lüge mich nur an
Il a pas tes défauts, tes failles, à défaut d’être avec toi, aujourd’hui, c’est lui qui me soigne
– Er hat nicht deine Fehler, deine Fehler, wenn er nicht bei dir ist, heute ist er es, der mich heilt
J’voudrais l’aimer comme toi, mais j’ai toujours ce mal, le mal de toi
– Ich möchte ihn lieben wie dich, aber ich habe immer noch dieses böse, das böse von dir

Il est mon pansement, pansement, ouais
– Es ist mein Verband, Verband, ja
En attendant que tu quittes mes pensées
– Warten, bis du meine Gedanken verlässt
Il est mon pansement, pansement, ouais
– Es ist mein Verband, Verband, ja
En attendant que tu quittes mes pensées
– Warten, bis du meine Gedanken verlässt

J’ai tout essayé mais ses lèvres n’auront jamais le goût des tiennes (jamais)
– Ich habe alles versucht, aber seine Lippen werden nie wie deine schmecken (nie)
Je voudrais l’aimer mais c’n’est pas toi, la vérité, c’n’est plus la même (pour toi, pour toi)
– Ich möchte ihn lieben, aber es ist nicht du, die Wahrheit, es ist nicht mehr dieselbe (für dich, für dich)
J’ai tout essayé mais ses lèvres n’auront jamais le goût des tiennes
– Ich habe alles versucht, aber Ihre Lippen werden nie wie deine schmecken
Je voudrais l’aimer mais c’n’est pas toi, la vérité, c’n’est plus la même
– Ich möchte ihn lieben, aber du bist es nicht, die Wahrheit ist nicht mehr dieselbe

J’ai tout essayé mais ses lèvres n’auront jamais le goût des tiennes (jamais)
– Ich habe alles versucht, aber seine Lippen werden nie wie deine schmecken (nie)
Je voudrais l’aimer mais c’n’est pas toi, la vérité, c’n’est plus la même (pour toi, pour toi)
– Ich möchte ihn lieben, aber es ist nicht du, die Wahrheit, es ist nicht mehr dieselbe (für dich, für dich)
J’ai tout essayé mais ses lèvres n’auront jamais le goût des tiennes (jamais)
– Ich habe alles versucht, aber seine Lippen werden nie wie deine schmecken (nie)
Je voudrais l’aimer mais c’n’est pas toi, la vérité, c’n’est plus la même
– Ich möchte ihn lieben, aber du bist es nicht, die Wahrheit ist nicht mehr dieselbe

Je voudrais l’aimer mais c’n’est plus la même
– Ich möchte es lieben, aber es ist nicht mehr dasselbe




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın