Damso – Γ. Mosaïque Solitaire French Lyrics English Translations

D’mandez pas ce que j’fais dans la vie
– Don’t forget what I do in life
C’est si noir, vous serez pris de panique
– It’s so black, you’ll be panicking
Quelque part, loin de toute compagnie
– Somewhere, far from any company
Batterie Faible m’a fait perdre beaucoup d’amis
– Low battery made me lose a lot of friends
Me serre pas la main, fais-moi un V
– Don’t shake my hand, give me a V
J’attends la mort comme en Gethsémani
– I wait for death as in Gethsemane
Baise-la c’est tout sinon elle fera des manies
– Fuck her that’s all otherwise she will do fads
Elle manqua d’respect à ta famille
– She disrespected your family
Une seule erreur et t’as plus d’followers
– One mistake and you have more followers
Donc j’fais ce que j’aime non pas ce qu’on me dit
– So I do what I like not what I’m told
J’suis toujours debout, tombé du lit
– I’m still up, fallen out of bed
Vu du ciel, l’Enfer est comme le Paradis
– Seen from heaven, Hell is like Heaven
“Crève dans ta merde, t’auras pas un radis”
– “Die in your shit, you won’t get a radish”
C’est à peu près ce que le daron m’a dit
– That’s pretty much what the daron told me
Heureusement gros culs ont su consoler
– Fortunately big butts were able to console
De leurs ttes-cha j’me suis empoisonné
– From their heads-cha I poisoned myself
J’ai picolé, j’ai bu oui (j’ai bu oui)
– I pecked, I drank yes (I drank yes)
J’perds la raison à cause de mes torts
– I’m losing my mind because of my wrongs
C’est ça qu’ça fait d’toujours bosser la nuit
– That’s what it’s like to always work at night
J’fume de trop, j’fais plus de sport
– I smoke too much, I exercise more
“C’est pas très bon” m’a dit coach Elly
– “It’s not very good,” Coach Elly told me
Drogue dans la soute, à peine j’atterris
– Drugs in the hold, barely I land
J’roule un doobie, oh oui
– I’ve got a doobie, oh yeah

Ils ne me veulent pas du bien (no)
– They don’t want me well (no)
Ils ne me veulent pas du bien (no)
– They don’t want me well (no)
Ils font bonhomme de neige (oui)
– They make snowman (yes)
J’ai fait bonhomme de chemin (oui)
– I made bonhomme de chemin (yes)
Ils ne me veulent pas du bien (no)
– They don’t want me well (no)
Ils ne me veulent pas du bien (no)
– They don’t want me well (no)
J’suis sorti de la dèch’
– I’m out of the dech’
Vie en rose comme schneck de tchoin
– Life in pink as tchoin’s schneck
Fiancé à la vulgarité
– Engaged to vulgarity
J’ai renoncé à la précarité
– I gave up precariousness
J’ai mis mes chances dans le barillet
– I put my chances in the barrel
J’ai tiré sans jamais m’arrêter
– I shot without ever stopping
Rosemark s’tu veux qualité
– Rosemark if you want quality
Grosses liasses, la mentalité
– Big wads, the mentality
Plus d’sable dans le sablier
– More sand in the hourglass
Plus d’place dans le paradise
– More space in the paradise

Damsolitaire
– Damsolitaire

Dams, sale, sale, sale
– Dams, dirty, dirty, dirty
That I used to say
– That I used to say

Oh oui, oh oui, oh oui, oh oui, oh oui, oh oui
– Oh yes, oh yes, oh yes, oh yes, oh yes, oh yes
That I used to say
– That I used to say

Ils ne me veulent pas du bien (no)
– They don’t want me well (no)
Ils ne me veulent pas du bien (no)
– They don’t want me well (no)
Ils font bonhomme de neige (oui)
– They make snowman (yes)
J’ai fait bonhomme de chemin (oui)
– I made bonhomme de chemin (yes)
Ils ne me veulent pas du bien (no)
– They don’t want me well (no)
Ils ne me veulent pas du bien (no)
– They don’t want me well (no)
J’suis sorti de la dèch’
– I’m out of the dech’
Vie en rose comme schneck de tchoin
– Life in pink as tchoin’s schneck
Fiancé à la vulgarité
– Engaged to vulgarity
J’ai renoncé à la précarité
– I gave up precariousness
J’ai mis mes chances dans le barillet
– I put my chances in the barrel
J’ai tiré sans jamais m’arrêter
– I shot without ever stopping
Rosemark s’tu veux qualité
– Rosemark if you want quality

Grosses liasses, la mentalité
– Big wads, the mentality
Plus d’sable dans le sablier
– More sand in the hourglass
Plus d’place dans le paradise
– More space in the paradise

Des blèmes-pro, fils y’en aura toujours
– Problems-pro, son there will always be
La police piste nos phones-tel
– The police are tracking our phones-tel
Du mal à appréhender l’futur
– Struggling to grasp the future
Car dans ma vision j’suis immortel
– For in my vision I am immortal
Plus d’sept mille jours que j’suis né
– More than seven thousand days since I was born
Dont au moins mille passés à fumer
– Of which at least a thousand spent smoking
Fumer tue, vivre aussi donc tant qu’à faire autant se ruiner
– Smoking kills, living also so as long as to do so much ruin
J’n’ai rien à perdre en soi
– I have nothing to lose in myself
Vu qu’on n’emporte rien avec soi
– Since we don’t take anything with us
Ne dis pas “j’t’aime” quand tu me vois
– Don’t say “I love you” when you see me
Viens pas dans mon lit mais sous ma ble-ta
– Come not in my bed but under my ble-ta
Pourquoi j’suis comme ça? M’le demandez pas
– Why am I like this? Don’t ask me
J’saurais pas trop quoi vous répondre
– I don’t really know what to say to you
Faut pas vous méprendre, j’prend tous c’que je peux prendre
– Don’t get me wrong, I take all I can take
Comme ma terre, j’suis riche que sous les décombres
– Like my land, I’m rich only under the rubble
Je pleure que de l’intérieur pour que mes soucis se noient
– I cry only from the inside so that my worries drown
Pourquoi leurs demander l’heure?
– Why ask them the time?
J’sais bien qu’la mienne n’est pas encore là
– I know well that mine is not there yet
Diplôme, riche et après? J’regrette la cour de récré
– Diploma, rich and after? I love the playground
Mais pas l’temps pour les regrets m’a dit mon cœur
– But not the time for regrets told me my heart
Nostalgique car présent pas à la hauteur
– Nostalgic because present not up to the task
Ma sueur vient que de l’effort, le stress me sert de décors
– My sweat comes only from exertion, stress serves as a backdrop for me

J’m’en bats tellement les illes-cou
– I’m struggling so much the ills-neck
Désinvolture recouvre mes pores, rêve mais ne dors pas
– Casually covers my pores, dreams but does not sleep
Crève mais ne meurs pas, moi j’aboie je mords
– Die but don’t die, I bark I bite
La java, je sors l’âme vêtue d’une burqa
– The java, I come out the soul wearing a burqa

Rapper c’est ce que j’sais faire de mieux
– Rapping is the best thing I can do
Casser la gueule des racistes aussi
– Breaking the racists’ mouths too
Toujours un couteau dans l’sac pour mieux
– Always a knife in the bag for better
Cadrer l’ennemi pour qu’il soit plus docile
– Framing the enemy so that he is more docile
En chacun de nous habite Dieu qu’il m’dit
– In each of us dwells God that he tells me
Sa maison s’trouve dans nos cœurs qu’il m’dit
– His house is in our hearts that he tells me
Donc, excusez-moi Seigneur j’lui dis
– So, excuse me Lord I tell him
Si mes poumons sentent trop la beuh
– If my lungs smell too much ugh
J’passe mon temps à rêver d’prendre l’air, putain de merde
– I spend my time dreaming about getting some fucking fresh air
Larges baies vitrées, bureaux, phones, secrétaires
– Large bay windows, offices, phones, secretaries
Équivaut réussite urbaine sur la Terre
– Urban success on Earth
J’serais rappeur plus tard maman faut pas t’en faire
– I’d be a rapper later mom don’t worry
J’gagnerai des grosses thunes en disques et concerts
– I will earn big money in records and concerts
J’crois qu’ça va t’plaire, j’f’rai l’tour de la Terre
– I think you’ll like it, j’f’rai the love of the Earth
J’éclaterai barreaux d’la vie pour qu’on se libère
– I’ll burst out of life so we can break free
Là j’avance, j’pense accident cardio-vasculaire
– There I go, I have a cardiovascular accident
Triste d’être célèbre mais sans peur énumère
– Sad to be famous but fearless
Mes ennemis prennent cher
– My enemies take dear
J’digère rien, ma bile sort jamais d’sa vésicule biliaire
– I don’t digest anything, my bile never comes out of his gallbladder
D’vant l’évangéliaire, je cite quelques prières
– According to the evangelist, I quote some prayers
Peu précédé par folie meurtrière
– Shortly preceded by murderous madness
M’sieur l’abbé, ma haine ne date pas d’hier
– M’sieur l’abbé, my hatred is not from yesterday
Je suis donc je reste suite logique des auxiliaires
– I am therefore I remain logical continuation of the auxiliaries
Damso
– Damso




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın