Danger Dan – Eine gute Nachricht German Lyrics English Translations

Ich hab ‘ne gute Nachricht und ‘ne schlechte auch
– I have good news and bad news too
Zuerst die schlechte: “Wir zerfall’n zu Staub
– First the bad: “We decay to dust
Wir werden zu Asche, kehren in das Nichts
– We turn to ashes, we return to nothingness
Zurück, aus dem wir alle einst gekommen sind”
– Back from where we all once came”
Und jetzt die gute: “Heute nicht
– And now the good: “Not today
Es bleibt noch Zeit für dich und mich
– There is still time for you and me
Und wenn du willst, dann schlaf doch heut bei mir”
– And if you want, then sleep with me today”

Glaub keinem Prediger, jedweder Couleur
– Do not believe any preacher, any couleur
Der mit der Hölle droht und so die Welt erklärt
– Who threatens with hell and thus explains the world
Sie hab’n mehr Angst als Trost in ihrem Angebot
– She has more fear than comfort in her offer
Es ist schon schwer genug, ohne sie klarzukomm’n
– It’s hard enough to get along without it
Und ich komm oft nicht klar, alles andre wär
– And I often do not get along, everything else would be
Mir als Reaktion viel zu abgeklärt
– Much too clarified for me in response
Und was ich fragen will, ist: “Schläfst du heut bei mir?”
– And what I want to ask is: “Are you sleeping with me today?”

Was ich eigentlich nur damit fragen will
– What I really just want to ask
Ist: “Schläfst du heut bei mir?”
– Is: “Are you sleeping with me today?”
Was ich eigentlich nur damit fragen will
– What I really just want to ask
Ist: “Schläfst du heut bei mir?”
– Is: “Are you sleeping with me today?”
Was ich eigentlich nur damit fragen will
– What I really just want to ask
Ist: “Schläfst du heut bei mir?”
– Is: “Are you sleeping with me today?”

Ich hab ‘ne gute Nachricht und ‘ne schlechte auch
– I have good news and bad news too
Zuerst die schlechte: “Alles hört mal auf
– First the bad: “Everything stops
Der ganze Planet ist darauf angelegt
– The whole planet is designed for this
Dass er irgendwann in der Sonne verglüht”
– That it will burn up in the sun at some point”
Und jetzt die gute: “Heute nicht
– And now the good: “Not today
Es bleibt noch Zeit für dich und mich
– There is still time for you and me
Und wenn du willst, dann schlaf doch heut bei mir”
– And if you want, then sleep with me today”

Das Dilemma, dass wir schon das Ende kenn’n
– The dilemma that we already know the end
Zwingt uns ja nicht dazu, es hier nicht schön zu finden
– Don’t force us not to find it beautiful here
Wie unwahrscheinlich war, dass wir uns treffen hier?
– How unlikely was we to meet here?
Eine Milliarde Sterne mussten explodier’n
– One billion stars had to explode
Sechser im Lotto ist dagegen lächerlich
– Winning the lottery is ridiculous
Denn es bleibt noch Zeit für dich und mich
– Because there is still time for you and me
Wenn du willst, dann schlaf doch heut bei mir
– If you want, then sleep with me today

Was ich eigentlich nur damit fragen will
– What I really just want to ask
Ist: “Schläfst du heut bei mir?”
– Is: “Are you sleeping with me today?”
Was ich eigentlich nur damit fragen will
– What I really just want to ask
Ist: “Schläfst du heut bei mir?”
– Is: “Are you sleeping with me today?”
Was ich eigentlich nur damit fragen will
– What I really just want to ask
Ist: “Schläfst du heut bei mir?”
– Is: “Are you sleeping with me today?”

Ich hab ‘ne gute Nachricht und ‘ne schlechte auch
– I have good news and bad news too
Zuerst die schlechte: “Wir zerfall’n zu Staub
– First the bad: “We decay to dust
Wir werden zu Asche, kehren in das Nichts
– We turn to ashes, we return to nothingness
Zurück, aus dem wir alle einst gekommen sind”
– Back from where we all once came”
Und jetzt die gute: “Heute nicht
– And now the good: “Not today
Es bleibt noch Zeit für dich und mich
– There is still time for you and me
Und wenn du willst, dann schlaf doch heut bei mir”
– And if you want, then sleep with me today”




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın