Fujii Kaze – Kirari Japanese Lyrics English Translations

荒れ狂う季節の中を
– in a raging season
二人は一人きり さらり
– they’re all alone.
明け行く夕日の中を
– In the morning sunset
今夜も昼下がり さらり
– i’ll be back in the afternoon tonight.

どれほど朽ち果てようと
– no matter how much it decays
最後にゃ笑いたい
– i want to laugh at the end
何のために
– for what?
戦おうとも動機は愛がいい
– even if we fight, the motive is love.

新しい日々は
– new days
探さずとも常に ここに
– i’m always here without looking for it.
色々見てきたけれど
– i’ve seen a lot of things.
この瞳は永遠に きらり
– These eyes shine forever

あれほど生きてきたけど
– i’ve lived that long.
全ては夢みたい
– it’s all like a dream.
あれもこれも
– that and this.
魅力的でも私は君がいい
– charming, but i like you.

どこにいたの 探してたよ
– where were you? i was looking for you.
連れてって
– take me.
連れてって
– take me.
何もかも 捨ててくよ
– i’ll throw everything away.
どこまでも
– no matter where you go.
どこまでも
– no matter where you go.

荒れ狂う 季節の中も 群衆の中も
– in the raging season, in the crowd
君とならば さらり さらり
– if i were you, i’d be fine.
新しい日々も 拙い過去も 全てがきらり
– the new days and the bad past are all shining

無くしてしまったものを
– what you’ve lost, what you’ve lost, what you’ve lost, what you’ve lost, what you’ve lost.
振り返って ほろり
– look back, horori.
時には途方に暮れて
– sometimes at a loss
ただ風に吹かれて ゆらり
– just being blown by the wind

息せき切ってきたの
– i’m breathing out.
行き先は決めたの
– i’ve decided where to go.
迷わずに行きたいけど保証はしないよ
– i want to go without hesitation, but i don’t guarantee it.
何か分かったようで
– i think i found something.
何も分かってなくて
– i don’t know anything.
だけどそれが分かって本当に良かった
– but it was really good to know that.

新しい日々は探さずとも常に ここに
– i’m always here without looking for new days.
常にここに ここに
– Always here here
色々見てきたけれどこの瞳は永遠に きらり
– i’ve seen a lot of things, but these eyes are shining forever
永遠に きらり
– Forever Shining

生きてきたけど
– i’ve been alive.
全ては夢みたい
– it’s all like a dream.
あれもこれも
– that and this.
魅力的でも私は君がいい
– charming, but i like you.

どこにいたの 探してたよ
– where were you? i was looking for you.
連れてって
– take me.
連れてって
– take me.
何もかも 捨ててくよ
– i’ll throw everything away.
どこまでも
– no matter where you go.
どこまでも
– no matter where you go.

荒れ狂う 季節の中も 群衆の中も
– in the raging season, in the crowd
君とならば さらり さらり
– if i were you, i’d be fine.
新しい日々も 拙い過去も 全てがきらり
– the new days and the bad past are all shining




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın