Kategoriler
L Lyrics Translations

Los Tigres del Norte – La Carta Spanish Lyrics English Translations

Esta es la historia de un muchacho
– This is the story of a boy
Que un día al terminar uno de nuestros conciertos
– That one day at the end of one of our concerts
Se nos acercó y nos dijo:
– He came up to us and told us:
“Yo soy seguidor de ustedes
– “I am a follower of you
Su vida es muy diferente a la mía
– Your life is very different from mine
Ustedes cantan sus canciones y yo trabajo cargando ladrillos
– You sing your songs and I work carrying bricks
Pero cuando los escucho cantar, pienso que somos lo mismo
– But when I hear them sing, I think we’re the same
Perdonen, ustedes, el atrevimiento
– Sorry, you, the daring
Pero ustedes, que vienen y van
– But you, who come and go
Quizás me puedan ayudar”
– Maybe you can help me”
Y secándose una lágrima en el ojo
– And wiping a tear from her eye
Y echando mano a su bolsillo
– And reaching into his pocket
Esto fue lo que nos dijo
– This is what he told us

Lleven esta carta a mi mamá
– Take this letter to my mom
Quizás pronto usted cantará en mi pueblo
– Maybe soon you will sing in my village
Yo no tengo conocidos ni parientes
– I have no acquaintances or relatives
Sé que usted comprenderá
– I know that you will understand
Mi osado atrevimiento
– My daring daring

Mi pueblito es colonial y pintoresco
– My little town is colonial and picturesque
Sus calles son de tierra, no hay cemento
– Its streets are made of dirt, there is no cement
En la plaza hay una imagen de San Judas
– In the square there is an image of St. Jude
A la cual me encomendé
– To which I entrusted myself
Cuando me vine a esta aventura
– When I came to this adventure

Por la calle principal está su casa
– Down the main street is his house
Es distinta de todas las demás
– It is different from all the others
Ahora tiene techo de concreto
– Now it has a concrete roof
Está pintada de azul
– It is painted blue
Casi como el mismo cielo
– Almost like the same sky

Efectivamente, estaba escrito en el destino
– Indeed, it was written in the destiny
Que nuestra música siguiera ese camino
– That our music would follow that path
Y llegara hasta ese pueblo
– And I’ll get to that town
Fue muy fácil ubicar aquella casa
– It was very easy to locate that house
Que era la más triste y pobre de todas
– That she was the saddest and poorest of all
Me abrió la puerta una viejecita
– A little old lady opened the door for me
Que apenas en pie se sostenía
– That he was barely standing on his feet
Y con cierta incertidumbre
– And with some uncertainty
Y un vejo en su mirada, me dijo
– And a glint in his eye, he told me
“Dígame, señor”
– “Tell me, sir”

Señora, buenas tardes, mis respetos
– Madam, good afternoon, my respects
Su hijo me dio algo para usted
– Your son gave me something for you
Es una carta de la cual aquí le entrego
– It is a letter from which here I give you
He cumplido mi promesa y mi camino seguiré
– I have fulfilled my promise and I will follow my path

Me di la vuelta y la señora interrumpió
– I turned around and the lady interrupted
“Usted, disculpe la molestia” y me miró
– “You, excuse the trouble” and looked at me
“No sé leer porque nunca tuve escuela
– “I can’t read because I never had school
Sé que usted comprenderá, léamela por favor”
– I know you will understand, please read it to me”

“Claro que sí, señora, con mucho gusto
– “Of course I do, ma’am. I’d be glad to
Octubre 13 del 2012
– October 13, 2012
Los Ángeles, California, 8:59 de la noche”
– Los Angeles, California, 8:59 p.m.”
Esto es lo que decía aquella carta
– This is what that letter said

Madre querida, no sé por dónde empezar
– Mother dear, I don’t know where to start
Comenzaré diciendo que te extraño
– I’ll start by saying I miss you
Extraño las tortillas que me hacías
– I miss the tortillas you made me
Extraño tus regaños, extraño tu comida
– I miss your nagging, I miss your food

Acá mi vida es, como siempre, una rutina
– Here my life is, as always, a routine
Tengo dos chambas y a veces no me la cavo
– I have two chambers and sometimes I don’t dig it
Pero no importa que me mate trabajando
– But it doesn’t matter that he kills me working
Pa’ que no les falte nada, pa’ que no anden batallando
– So that they don’t lack anything, so that they don’t go around fighting

Precisamente, hoy se cumplen 13 años
– Precisely, today is the 13th anniversary
De aquella tarde que me vine pa’l gabacho
– Of that afternoon that I came pa’l gabacho
Sus bendiciones sí surtieron el efecto
– His blessings did have the effect
Dale gracias a mi viejo, sí sirvieron sus consejos
– Thank my old man, yes his advice served

Madre querida, mi viejita consentida
– Dear mother, my spoiled little old lady
Espero estar el día de la despedida
– I hope to be on the day of parting
Te lo prometo, pronto voy a regresar
– I promise, I’ll be back soon
Para realizar mi sueño de volvernos a abrazar
– To realize my dream of embracing us again