Kategoriler
Lyrics Translations S

SSIO – Der Kanalreiniger German Lyrics English Translations

Ich steh’ auf tabu-lose Frau’n mit Tattoos auf der Haut
– I like taboo-less womanwith tattoos on the skin
Bei denen ich von der Kunst des Kamasutras gebrauch’
– Where I use the art of the Kama Sutra’
Im Anzug auf der Couch nimm dieses Miststück
– In a suit on the couch take this bitch
Wollte dass ich sie dreckig vor dem Spiegel beglück’
– Wanted me to make her happy dirty in front of the mirror’
Voller Wolllust zieht sie mich Knopf für Knopf aus
– Full of lust, she pulls me out button by button
Nimm ‘ne blaue Pille damit ich kein’ Boxenstopp brauch’
– Take a blue pill so I don’t need a ‘pit stop’
Sie wollte erst mit meiner Bankkarte Scheine zieh’n
– She only wanted to draw notes with my bank card
Doch weiß sie muss vorher den Tanga zur Seite schieb’n
– But she knows she has to push the thong aside first
Baby, ich habe nur perverse Absichten
– Baby, I only have perverted intentions
Deshalb mach’ ich sexuell sehr schwere Praktiken an
– That’s why I do sexually very heavy practices
Passend zu meiner Muskulatur
– Suitable for my musculature
Nach dem Sex rechne ich bei dir bewusst mit Fraktur’n, ah
– After sex, I deliberately count on you with a fracture, ah
Unmittelbar nach dem Akt des Geschehens
– Immediately after the act of happening
Kann ich diese Frau und diesen Platz nicht mehr sehen
– Can’t I see this woman and this place anymore
Also steh’ ich rasant auf und plane den Fluchtweg
– So I get up quickly and plan the escape route
Während mir das Objekt umarmend ein Kuss gibt
– While hugging the object gives me a kiss

(Wer kommt jetzt zu mir nach Haus’ und macht die Drecksarbeit)
– (Who’s coming to my house now’ and doing the dirty work)
Ich bin ein dreibeiniger Kanalreiniger und arbeite hart
– I am a three-legged sewer cleaner and I work hard
(Mein Mann ist zu Hause, du kannst nicht von Vorne rein)
– (My husband is at home, you can’t go in from the beginning)
Du wirst dir keine Kinder einfang’n durch den Hintereingang
– You won’t catch any children through the back entrance
Ich bin heut’ dein Mann
– I’m your man today

Sie steht auf meine Brusthaare und Oberarme
– She likes my chest hair and upper arms
Steht drauf wenn ich mit offenem Hemd Motorrad fahre
– It says it when I ride a motorcycle with an open shirt
Ich steh’ auf dicken Arsch, Haare mit roten Strähnen
– I like thick ass, hair with red strands
Solang’ ich ‘nen Ständer hab’ wie beim Noten lesen
– As long as I have a boner like reading sheet music
Keine Geduld, sie merkt wie ich stets Signale zeig’
– No patience, she notices how I always show signals’
Dass es mich ordentlich juckt im Genitalbereich
– That it itches me properly in the genital area
Ich will dich nicht auf Sex reduzieren
– I don’t want to reduce you to sex
Das Testo kombiniert mit deinen Leggins [?]
– The Testo combined with your leggings [?]
Ist der Grund für meine unkontrollierbare Notgeilheit
– Is the reason for my uncontrollable horniness
Wie du beim Milchshake trinken auf dein’ Strohhalm beißt
– How to bite on your Straw while drinking a Milkshake
Wozu diese ersten Pseudo-Gespräche
– Why these first pseudo-conversations
Ich will viel lieber schon das Feuchte betreten
– I much prefer to enter the damp
Brauch’ die Nummer bevor mich der Akku verlässt
– Need the number before the battery leaves me
Hoffentlich E-Plus dann ist der Anruf billig
– Hopefully E-Plus then the call is cheap
Steig’ auf’s Yamaha bring’ den Auspuff zum schreien
– Get on your Yamaha make the exhaust scream
Die Reifen hinterlassen vom Kautschuk ‘nen Streifen
– The tires leave a strip of rubber

Klopfen
– Knock
(Hallo?)
– (Hello?)
Ja hallo, ich bin der Kanalreiniger.
– Yes hello, I’m the sewer cleaner.
(Ah und was machen Sie hier?)
– (Ah and what are you doing here?)
Ja, ich mache die Drecksarbeit.
– Yeah, I’m doing the dirty work.
(Wo ist denn ihr Werkzeug?)
– (Where is your tool?)
Ich habe nur meinen Zollstock dabei.
– I only have my yardstick with me.
(Also jetzt gerade bin ich ja einschen überfordert.)
– (So right now I’m overwhelmed.)
Machen Sie sich keinen Kopf. Ich bin der Beste in diesem Beruf.
– Don’t worry about it. I am the best in this profession.
Ich habe meinen Ausbildung bei Acapulco mit Note 1 absolviert.
– I completed my training at Acapulco with Grade 1.
Ich weiß nicht, sagt Ihnen dieses Unternehmen etwas?
– I don’t know, does this company tell you anything?
(Acapulco, hm, ne das sagt mir gerade nichts.)
– (Acapulco, hm, that doesn’t tell me anything right now.)
Ja, wir sind eine Sondereinheit und kommen nur durch dir Hintertüre, weil das ist unauffälliger.
– Yes, we are a special unit and only come through your back door, because that is more inconspicuous.
Meistens sagen wir da auch gar nicht erst Bescheid.
– Most of the time, we don’t even let them know.
(Okay, und was kostet mich das?)
– (Okay, and what does it cost me?)
Keine Sorge, das mache ich ehrenamtlich.
– Don’t worry, I do this on a voluntary basis.
(So so.)
– (So so.)
Ja ja, so sieht’s aus, ne!
– Yes yes, that’s what it looks like, no!