Stromae – Santé French Lyrics English Translations

À ceux qui n’en ont pas
– To those who don’t have one
À ceux qui n’en ont pas
– To those who don’t have one

Rosa, Rosa, quand on fout l’bordel, tu nettoies
– Rosa, Rosa, when we fuck up, you clean up
Et toi, Albert, quand on trinque, tu ramasses les verres
– And you, Albert, when we toast, you pick up the glasses
Céline (Céline), ‘bataire (‘bataire), toi, tu t’prends des vestes au vestiaire
– Céline (Céline), ‘bataire (‘bataire), you, you take jackets to the dressing room
Arlette, arrête, toi, la fête, tu la passes aux toilettes
– Arlette, stop, you, the party, you pass it to the toilet

Et si on célébrait ceux qui n’célèbrent pas
– What if we celebrated those who don’t celebrate
Pour une fois, j’aimerais lever mon verre à ceux qui n’en ont pas
– For once, I’d like to raise my glass to those who don’t have one
À ceux qui n’en ont pas
– To those who don’t have one

Quoi, les bonnes manières? Pourquoi j’ferais semblant?
– What, good manners? Why would I pretend?
Toute façon, elle est payée pour le faire, tu t’prends pour ma mère?
– Anyway, she gets paid to do it, do you think you’re my mom?
Dans une heure, j’reviens, qu’ce soit propre, qu’on puisse y manger par terre
– In an hour, I’ll be back, let it be clean, we can eat on the floor
Trois heures que j’attends, franchement, ils les fabriquent ou quoi?
– Three hours I’ve been waiting, frankly, are they making them or what?
Heureusement qu’c’est que deux verres
– Fortunately, it’s only two glasses
Appelle-moi ton responsable et fais vite, elle pourrait se finir comme ça, ta carrière
– Call me your manager and make it quick, it could end like this, your career

Oui, célébrons ceux qui n’célèbrent pas
– Yes, let’s celebrate those who don’t celebrate
Encore une fois, j’aimerais lever mon verre à ceux qui n’en ont pas
– Again, I’d like to raise my glass to those who don’t have one
À ceux qui n’en ont pas
– To those who don’t have one

À ceux qui n’en ont pas
– To those who don’t have one

Frotter, frotter, mieux vaut ne pas s’y
– Rub, rub, it’s better not to get used to it
Frotter, frotter, si tu n’me connais pas
– Rub, rub, if you don’t know me
Brosser, brosser, tu pourras toujours te
– Brush, brush, you will always be able to
Brosser, brosser, si tu n’me respectes pas
– Brush, brush, if you don’t respect me

Oui, célébrons ceux qui n’célèbrent pas
– Yes, let’s celebrate those who don’t celebrate
Encore une fois, j’aimerais lever mon verre à ceux qui n’en ont pas
– Again, I’d like to raise my glass to those who don’t have one
À ceux qui n’en ont pas
– To those who don’t have one

Pilotes d’avion ou infirmières
– Airplane pilots or nurses
Chauffeurs de camion ou hôtesses de l’air
– Truck drivers or flight attendants
Boulangers ou marins, pêcheurs
– Bakers or sailors, fishermen
Un verre aux champions des pires horaires
– A drink to the champions of the worst schedules
Aux jeunes parents bercés par les pleurs
– To young parents lulled by crying
Aux insomniaques de profession
– To insomniacs by profession
Et tous ceux qui souffrent de peine de cœur
– And all those who suffer from heartache
Qui n’ont pas l’cœur aux célébrations
– Who are not used to celebrations

Qui n’ont pas l’cœur aux célébrations
– Who are not used to celebrations




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın