Ana Mena & Rocco Hunt – Un beso de improviso İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ey
– Hey
Ana Mena
– Bay Liuhuabing
Desde Málaga pa’l mundo
– Malaga’dan dünyaya
Poeta Urbano
– Şehir Şairi

No sé cómo contarte (oh-oh-oh)
– Sana nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum (oh-oh-oh)
Aunque te escriba más de mil canciones
– Sana binden fazla şarkı yazsam bile
Que no estaba en mi mente (oh-oh-oh)
– Bu benim aklımda değildi (oh-oh-oh)
Que te encontrara entre tanta gente
– Seni bu kadar çok insan arasında bulmak için

Ven a buscarme y salgamos de fiesta
– Gel ve Beni Al ve eğlenelim
Que ya dormiremos después
– Sonra uyuruz
Y vamo’ a bailar y a perder la cabeza
– Ve dans edeceğiz ve kafalarımızı kaybedeceğiz
Hasta que nos duelan los pies
– Ayaklarımız ağrıyana kadar

Y te vuelvo a ver, yeah
– Ve seni tekrar görüyorum, Evet
El viento del verano te ha traído a mí otra vez
– Yaz rüzgarı seni tekrar bana getirdi
Y no sé por qué, yeah
– Ve nedenini bilmiyorum, Evet
Con solo una mirada todo vuelve a suceder
– Sadece bir bakışla her şey tekrar olur

Un beso de improviso (uh-oh)
– Ani bir öpücük (uh-oh)
Te quiero y no lo digo (uh-oh)
– Seni seviyorum ve bunu söylemiyorum (uh-oh)
Y no sé si decirlo, tal vez será el destino
– Ve bunu söyleyip söylemeyeceğimi bilmiyorum, belki de kader olacak
Es como un deja vu que se repite sin querer
– İstemeden kendini tekrarlayan bir deja vu gibi

A la orilla del mare perdemos la noción del tiempo
– Kısrak kıyısında zamanın izini kaybediyoruz
Y solo quiero pensarte, no sé decirte lo que siento
– Ve sadece seni düşünmek istiyorum, sana nasıl hissettiğimi söyleyemem
Y en el cielo aparecen
– Ve gökyüzünde görünürler
Estrellas con tu nombre
– İsminizle yıldızlar
Y todo se detiene
– Ve her şey durur

Y te vuelvo a ver, yeah
– Ve seni tekrar görüyorum, Evet
El viento del verano te ha traído a mí otra vez
– Yaz rüzgarı seni tekrar bana getirdi
Y no sé por qué, yeah
– Ve nedenini bilmiyorum, Evet
Con solo una mirada todo vuelve a suceder
– Sadece bir bakışla her şey tekrar olur

Un beso de improviso (uh-oh)
– Ani bir öpücük (uh-oh)
Te quiero y no lo digo (uh-oh)
– Seni seviyorum ve bunu söylemiyorum (uh-oh)
Y no sé si decirlo, tal vez será el destino
– Ve bunu söyleyip söylemeyeceğimi bilmiyorum, belki de kader olacak
Es como un deja vu que se repite sin querer
– İstemeden kendini tekrarlayan bir deja vu gibi

No sé si de ti alejarme
– Senden kaçıp kaçmayacağımı bilmiyorum.
O ser parte de tu vida
– Ya da hayatının bir parçası ol
Todo pasa en un instante
– Her şey bir anda olur
No te vayas todavía
– Henüz gitme.

Y te vuelvo a ver, yeah
– Ve seni tekrar görüyorum, Evet
El viento del verano te ha traído a mí otra vez
– Yaz rüzgarı seni tekrar bana getirdi
Y no sé por qué, yeah
– Ve nedenini bilmiyorum, Evet
Con solo una mirada todo vuelve a suceder
– Sadece bir bakışla her şey tekrar olur

Un beso de improviso (uh-oh)
– Ani bir öpücük (uh-oh)
Te quiero y no lo digo (uh-oh)
– Seni seviyorum ve bunu söylemiyorum (uh-oh)
Y no sé si decirlo, tal vez será el destino
– Ve bunu söyleyip söylemeyeceğimi bilmiyorum, belki de kader olacak
Es como un deja vu que se repite sin querer
– İstemeden kendini tekrarlayan bir deja vu gibi

Ana Mena
– Bay Liuhuabing
Poeta Urbano
– Şehir Şairi
Dímelo Rocki
– Söyle bana Rocki
Desde Italia con amor
– İtalya’dan sevgilerle




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın