Balqees – Sabra Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

(يا-يا-يا-يا-يا-يا-يا-يا-ياي)
– (Hey-hey-hey-hey-hey-hey-hey-hey-yaşasın)
(يا-يا-يا-يا-يا-يا-يا-ياي)
– (Hey-hey-hey-hey-hey-hey-hey-yaşasın)
(يا-يا-يا-يا-يا-يا-ياه-آه)
– (Hey-hey-hey-hey-hey-hey-oh-ah)

راني عدبني الشوق
– Rani adbani özlemi
قلبي بعدك محروق
– Senden sonra kalbim yandı
يا اللي تجري فالعروق
– Damarları çalıştıran kişi
ولِّي لي، عافاك
– Ve ben bana, Afak
فراقك ما كنت نظن
– Ne düşündüğünü ayırmak
هادَ صعيب يمحن
– Haad saib
قُل لقليبك يحن
– Söyle yüreğine gelsin
راني نتسناك
– Rani netznak

يوم وثاني فاتوا
– Gün ve ikinci cevapsız
وانا رشاني البعد
– Lana rushani boyutu
قلبي تعزى فحياتُه
– Kalbim onun hayatına ait.
ميت واخا كاينبض
– Ölü ve diri

يوم وثاني فاتوا
– Gün ve ikinci cevapsız
وانا رشاني البعد
– Lana rushani boyutu
قلبي تعزى فحياتُه
– Kalbim onun hayatına ait.
ميت واخا كاينبض
– Ölü ve diri
ميت واخا كاينبض
– Ölü ve diri

راني قاهرني لبعاد
– Rani qaherni
جفني ما دّاه رڭاد
– Jaffni Ma dah Ragad
ما حلى ليا، ما زال نعيش فهاد الدنيا
– Ne ıvır zıvır Leah, hala Fahad Dünyasında yaşıyoruz
حالي يشفي العدى
– Akım Ada’yı iyileştirir
أيامي كلها وحدة
– Günlerim yapayalnız
كي ليوم كي غدا، الموت هادي هي
– Ki gün Ki yarın, ölüm Hadi Hee

يوم وثاني فاتوا
– Gün ve ikinci cevapsız
وانا رشاني البعد
– Lana rushani boyutu
قلبي تعزى فحياتُه
– Kalbim onun hayatına ait.
ميت واخا كاينبض
– Ölü ve diri

يوم وثاني فاتوا
– Gün ve ikinci cevapsız
وانا رشاني البعد
– Lana rushani boyutu
قلبي تعزى فحياتُه
– Kalbim onun hayatına ait.
ميت واخا كاينبض
– Ölü ve diri
ميت واخا كاينبض
– Ölü ve diri

وانا صابرة، على عدابي قادرة
– Ve ben sabırlıyım, yetenekliyim
واخا تغيب مية سنة ترجع تلقاني حاضرة
– Ve bir yıldır yok olan bir kardeş bana hediyeyi öğretmek için geri dönüyor.
وانا صابرة، على عدابي قادرة
– Ve ben sabırlıyım, yetenekliyim
واخا تغيب مية سنة ترجع تلقاني حاضرة
– Ve bir yıldır yok olan bir kardeş bana hediyeyi öğretmek için geri dönüyor.

يوم وثاني فاتوا
– Gün ve ikinci cevapsız
وانا رشاني البعد
– Lana rushani boyutu
قلبي تعزى فحياتُه
– Kalbim onun hayatına ait.
ميت واخا كاينبض
– Ölü ve diri

يوم وثاني فاتوا
– Gün ve ikinci cevapsız
وانا رشاني البعد
– Lana rushani boyutu
قلبي تعزى فحياتُه
– Kalbim onun hayatına ait.
ميت واخا كاينبض
– Ölü ve diri
ميت واخا كاينبض
– Ölü ve diri

(يا-يا-يا-يا-يا-يا-يا-يا-ياي)
– (Hey-hey-hey-hey-hey-hey-hey-hey-yaşasın)
(يا-يا-يا-يا-يا-يا-يا-ياي)
– (Hey-hey-hey-hey-hey-hey-hey-yaşasın)
(يا-يا-يا-يا-يا-يا-ياه-آه)
– (Hey-hey-hey-hey-hey-hey-oh-ah)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın