Beret – El día menos pensado İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

¿Será que tengo la necesidad de ti?
– Sana ihtiyacım var mı?
¿Será que tú también la tienes y es peor?
– Belki sende de vardır ve daha kötüsüdür?
Porque sabemos que si nos juntamos
– Çünkü bir araya gelirsek bunu biliyoruz.
No nos olvidamos y eso no es mejor
– Unutmuyoruz ve bu daha iyi değil

Ya me conoces, siempre he sido así
– Beni bilirsin, hep böyleydim.
Siempre me muevo por el corazón
– Her zaman yürekten hareket ederim.
Estoy cansado de vivir momentos
– Anları yaşamaktan yoruldum
Que se quedan dentro y luego son dolor
– Bu içeride kalır ve sonra acı olur

El día menos pensado
– En az düşünülmüş gün
Voy a dejar de pensarte
– Seni düşünmeyi bırakacağım.
Pero mientras pase eso
– Ama bu olduğu sürece
Déjame verte y matarme
– Seni görmeme izin ver ve beni öldür

Si nuestras miradas matan
– Eğer bakışlarımız ölürse
Prefiero que no nos salven
– Kurtarılmamayı tercih ederim.
No te convengo en tu vida, y
– Hayatında sana yakışmıyorum ve
Tú no convienes a nadie
– Kimseye yakışmıyorsun.

Tú me has hecho tanto daño
– Beni çok incittin.
Que no puedo separarme
– Ayrılamayacağımı
Ya me olvidé de olvidarte
– Seni unutmayı unuttum

¿Será que ya perdió el sentido
– Yoksa aklını mı kaçırdı?
Que intentemos lo imposible?
– İmkansızı denediğimizi mi?
Porque sé que el amor es ciego
– Çünkü aşkın kör olduğunu biliyorum.
Pero el nuestro es invisible
– Ama bizimki görünmez.

Queriendo escapar de ti
– Senden kaçmak isteyen
Pero contigo al mismo tiempo
– Ama aynı zamanda seninle
Pensando que con un “lo siento”
– Bunu bir”üzgünüm” ile düşünmek
Arreglarás lo que no sirve
– Faydasız olanı düzelteceksin.

Yo que nunca creí en nadie
– Hiç kimseye inanmadım.
Sin saberlo tú viniste
– Geldiğini bilmeden
Tú no compartías tu vida
– Hayatını paylaşmadın.
Pero un trozo a mí me diste
– Ama bana bir parça verdin.

Me hiciste normalizar
– Beni normalleştirdin.
Que mi vida fuese increíble
– Hayatımın harika olduğunu
Pero ahora tienes que irte
– Ama şimdi gitmek zorundasın

El día menos pensado
– En az düşünülmüş gün
Voy a dejar de pensarte
– Seni düşünmeyi bırakacağım.
Pero mientras pase eso
– Ama bu olduğu sürece
Déjame verte y matarme
– Seni görmeme izin ver ve beni öldür

Si nuestras miradas matan
– Eğer bakışlarımız ölürse
Prefiero que no nos salven
– Kurtarılmamayı tercih ederim.
No te convengo en tu vida, y
– Hayatında sana yakışmıyorum ve
Tú no convienes a nadie
– Kimseye yakışmıyorsun.

Tú me has hecho tanto daño
– Beni çok incittin.
Que no puedo separarme
– Ayrılamayacağımı
Ya me olvidé de olvidarte
– Seni unutmayı unuttum

Quizás nos quisimos tanto que no tenía ni sentido
– Belki birbirimizi o kadar çok sevmişizdir ki mantıklı bile gelmemiştir.
Quizás nos dimos la vida justo pa’ no salir vivos
– Belki de canlı çıkmamak için hayatımızı verdik.
Éramos gigantes juntos y nos queríamos cual niños
– Birlikte dev gibiydik ve birbirimizi çocuklar gibi severdik.
Ahora veo pasar el tiempo y antes no existía contigo
– Şimdi zamanın geçtiğini görüyorum ve seninle var olmadan önce

Porque me echaba en tu pecho, yo notaba tu respiro
– Göğsünde yattığım için nefesini hissettim.
Sabía tus nervios, tus gestos, tus miedos y tus suspiros
– Sinirlerini, jestlerini, korkularını ve iç çekişlerini biliyordum.
Porque después de quererte me siento un desconocido
– Çünkü seni sevdikten sonra kendimi yabancı gibi hissediyorum.
Empezamos con un beso, nos fuimos sin despedirnos
– Bir öpücükle başladık, vedalaşmadan ayrıldık

El día menos pensado
– En az düşünülmüş gün
Voy a dejar de pensarte
– Seni düşünmeyi bırakacağım.
Pero mientras pase eso
– Ama bu olduğu sürece
Déjame verte y matarme
– Seni görmeme izin ver ve beni öldür

Si nuestras miradas matan
– Eğer bakışlarımız ölürse
Prefiero que no nos salven
– Kurtarılmamayı tercih ederim.
No te convengo en tu vida, y
– Hayatında sana yakışmıyorum ve
Tú no convienes a nadie
– Kimseye yakışmıyorsun.

Tú me has hecho tanto daño
– Beni çok incittin.
Que no puedo separarme
– Ayrılamayacağımı
Ya me olvidé de olvidarte
– Seni unutmayı unuttum




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın