Booba – GLAIVE Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ne crois-tu pas qu’je sais c’que j’fais?
– Ne yaptığımı bilmediğimi mi sanıyorsun?
Ne crois-tu pas qu’je sais c’que j’fais?
– Ne yaptığımı bilmediğimi mi sanıyorsun?
Tellement longtemps que j’fais la guerre
– Uzun zamandır savaştayım.
Le prochain c’est Damso, m’fais pas jurer la vie d’ma mère
– Sıradaki Lanet olsun, annemin hayatına yemin ettirme beni.
Chacun sa croix, chacun sa Elvira
– Her biri kendi haçı, her biri kendi Elvira’sı
La paix sera toute nouvelle peut-être qu’on l’appréciera
– Barış yepyeni olacak belki bunu takdir edeceğiz
Je crois en Dieu à ma manière, sûrement pas Jésus qui me guide
– Tanrı’ya kendi yolumla inanıyorum, kesinlikle bana rehberlik eden İsa’ya değil
Un demi-siècle qu’j’suis au pouvoir, peut-on parler de génocide?
– Yarım asırlık iktidarda, soykırımdan bahsedebilir miyiz?
Tu préfères le raconter, moi, je préfère le vivre
– Sen anlatmayı tercih edersin, ben yaşamayı tercih ederim.
J’ai dû réécrire tous ces livres, j’dois faire le plein pour faire le vide
– Bütün bu kitapları yeniden yazmak zorunda kaldım, boşluğu doldurmak için yakıt ikmali yapmalıyım
9.2 c’est l’élite, pas dur d’écouler tous ces litres
– 9.2 bu elit, tüm bu litreleri boşaltmak zor değil
Je ne serai jamais un mythe, j’ai bien griffoné tous ces titres
– Asla bir efsane olmayacağım, tüm bu başlıkları iyi karaladım
Liasses de billets si hautes, wallaye bilaye j’perds l’équilibre
– Çok yüksek faturalar, wallaye bilaye Dengemi kaybediyorum
Sur écoute à droite à gauche, j’ai dû faire sauter toutes les lignes
– Sağdan sola dinleme cihazı taktım, tüm çizgileri uçurmak zorunda kaldım.
Elle m’a cherché dans tout l’étage, elle a frappé à toutes les suites
– Benim için her yere baktı, bütün suites kapımı çaldı
Y’a qu’Didier qu’on aime pas, j’passe le salam à toute l’équipe
– Sevmediğimiz tek bir şey var, selamı tüm takıma iletiyorum.

Trop d’argent, je ne rêve plus mais hamdoullah, j’ai tout
– Çok fazla para, artık rüya görmüyorum ama hamdoullah’ta her şeyim var.
Elle dit que je l’ai niqué, Hassoul, j’l’ai pas ché-tou
– Onu becerdiğimi söylüyor Hassoul, onu becermedim.
Sept zéros sur le chèque, poto, j’ai plus vingt ans
– Hesapta yedi sıfır var dostum, yirmiyi aştım.
Vide la caisse et vite, salope, le changement, c’est maintenant
– Yazarkasayı boşalt ve çabuk, kaltak, değişim şimdi
La paix ne tiendra pas longtemps si rate-pi ne fait pas son chiffre
– Rate-pi işini yapmazsa barış uzun sürmez.
Ient-cli n’a pas son fixe, t’es au tard-mi, t’as pas ton shit
– Ient-cli’de tamiratı yok, geç kaldın, pisliğin yok.
Tout peut sombrer si vite, ici, rien ne reste sans suite
– Her şey çok hızlı batabilir, burada hiçbir şey netice olmadan kalmaz
J’suis au placard, j’vois pas mes mômes
– Dolaptayım, çocuklarımı göremiyorum.
Même Hendrick voit pas son fils
– Hendrick bile oğlunu göremiyor.
Ce n’est qu’un au revoir, si haut de l’autre côté des lois
– Bu sadece bir veda, yasaların diğer tarafında çok yüksek
J’passais une commande Uber Eats pendant qu’j’lui mettais des doigts
– Onu parmaklıyorken Uber Eats siparişi veriyordum.
Je sais que tu vas la retourner donc j’t’ai mis ta veste à l’envers
– Onu teslim edeceğini biliyorum, ben de ceketini tersyüz ettim.
Espèce d’enculé de requin, j’vais t’mettre dans un bocal en fer
– Seni lanet köpekbalığı, seni demir bir kavanoza koyacağım.
Y’a ceux qui ont sorti le glaive, y’a ceux qu’ont pas gé-bou
– Kılıcı çıkaranlar da var, kılıcı çıkarmayanlar da var.
L’alcool sur la table, c’est pour les tchoins, j’suis pas rré-bou
– Masadaki alkol Çekler için, ben sarhoş değilim.

J’ai trop d’argent, je ne rêve plus mais hamdoullah, j’ai tout
– Çok param var, artık rüya görmüyorum ama hamdoullah’ım, her şeyim var.
Elle dit que je l’ai niqué, Hassoul, j’l’ai pas ché-tou
– Onu becerdiğimi söylüyor Hassoul, onu becermedim.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın