Braulio Fogon Feat. DON FORTY FIVE & Yomel El Meloso – Di Di Di İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

¿Y e’ miedo que le tienen a la greña?
– Peki yeşillerden korkuyorlar mı?
Yo sabía que iba’ a dobla’ desde que yo te vi
– Seni gördüğümden beri katlanacağımı biliyordum.
Tú te salvaste porque ese día no me dio pa’ ti
– Kendini kurtardın çünkü o gün beni sana vermedi.
Con la que tú frontea’ yo se lo metí
– Senin önündeyken ben koydum.
Con la nota de la Perco, la Pali y la weed
– Levrek, Pali ve ot notası ile

¿Va’ a dobla’, va’ a dobla’? (eh)
– Çift gidiş, çift mi? (sh)
Y di-di-di, di-di-di, di-di-di, di-di-di
– Ve di-di-di-di-di, di-di-di, di-di-di di
Di-di-di, di-di-di, di-di-di-di-di (eh, eh, eh, eh, eh)
– DI-dı-dı-dı-dı-dı-dı-dı-dı (hey, hey, hey, hey, hey)
¿Va’ a dobla’, va’ a dobla’? (tú va’ a sabe’ sí e fogón)
– Çift gidiş, çift mi? (sen ‘bilmek’ ye git ve soba)
Y di-di-di-di-di-di-di, di-di-di, di-di-di-di
– Ve di di di di di-di-di-di-di, di-di-di-di di
Di-di-di-di-di-di-di, di-di-di, di-di-di
– Di di di di di-di-di-di-di, di-di-di Di

¿Dime? ¿Te me va’ a dobla’?
– Söyle? Beni ikiye katlayacak mısın?
Oye, que si se dobló, desde que no le dieron na’
– Onu na vermediler beri ne eğilmiş olsaydı,’
Hablé dе par de tiguere’ y lo’ еmpezan a menciona’
– Bir çift tiguere hakkında konuştum ve bundan bahsetmeye başladım.
Me duele sabiendo que ustede’ ‘tán copiando y no me la quieren da’
– Kopya çektiğini ve bana vermek istemediğini bilmek canımı yakıyor.

No me la den, que comoquiera, se la’ vo’ a quita’
– Onu bana verme, yine de alacağım.
Mi nigga, goddamn, porque en dembow le’ monto rap
– Zencim, lanet olsun, çünkü dembow’da rap yapıyor.
El flow de Fifty con la gracia ‘e Monkey Black
– Zarafetle Ellinin akışı ‘ e Maymun Siyahı
Esto e’ Gold contra clerén, no te puede’ compara’
– Bu ‘Altın’a karşı clerén, sana ‘karşılık veremez’
Tengo la Glock que se te puede dispara’
– Senin vurabileceğin Glock bende.
Tú ere’ la para, yo no sé por qué yo soy para, papá
– Sen duruyorsun, neden durduğumu bilmiyorum baba
Tu shawty acaba de chupa’, si la ve’ preocupa’
– Senin hatun sadece berbat, eğer onu görürse endişelenir.
Que te diga a qué hora fue, si no fue de madruga’ que yo
– Sana saatin kaç olduğunu söylemek için, eğer erken olmasaydı

Di-di-di, di-di-di, di-di-di-di-di
– Di-di-di-di-di, di-di-di-di-di Di
Di-di-di-di, di-di-di, di-di-di-di-di
– Di di-di-di-di-di, di-di-di-di-di Di
Di-di-di-di, di-di-di, di-di-di
– Di di-di-di-di-di, di-di-di Di
Di-di-di-di-di-di-di-di-di-di-di-di-di-di-di-di-di-di
– Di di di di di di di di di di di di di di di di-di—————-Di

¿Y e’ miedo que le tienen a La Greña?
– Peki Yeşillerden korkuyorlar mı?
¿Va’ a dobla’, va’ a dobla’?
– Çift gidiş, çift mi?
Y di-di-di, di-di-di, di-di-di, di-di-di
– Ve di-di-di-di-di, di-di-di, di-di-di di
Di-di-di, di-di-di, di-di-di-di-di
– Di-di-di-di-di, di-di-di-di-di Di
¿Va’ a dobla’, va’ a dobla’?
– Çift gidiş, çift mi?
Y di-di-di-di-di-di-di, di-di-di, di-di-di-di
– Ve di di di di di-di-di-di-di, di-di-di-di di
Di-di-di-di-di-di-di, di-di-di, di-di-di (ah)
– Di di di di di-di-di-di-di, di-di-di (ah)Di

Tengo tre’ día’ pisa’o, todavía no he dormi’o
– Üç ayağım var, henüz uyumadım.
A mí me gusta el Cilin Drive y siempre tene’ un blunt prendi’o
– Silindir Tahrikini seviyorum ve her zaman künt bir prdi’o var
Tengo chukie’ decidi’o que nunca se han deteni’o
– Hiç durmadıklarına karar verdim chukie.
Andan con lo de ello’ en mano y con to’ lo’ mono’ ‘tán frío’
– “Elinde” ve “çok soğuk” maymunla yürüyorlar.

Lo mío no se lo paso a ningún pana mío
– Benimkini hiçbir kadifeme aktarmam.
Abel corría con Caín, y al final, lo tenían vendi’o
– Habil, Cain’le kaçtı ve sonunda onu sattılar.
El lío e’ que no la ponen ni ‘que ‘tén hueli’o
– Dağınıklık ve ‘onu koymayan ya da ‘kokusu olan’
Yo te digo si la empuño con la del tamaño ‘e Pío
– Sana söylüyorum, eğer onu dikizlemekle zorlarsam

To’ frío’, que nada má’ te vo’ a deja’ parti’o
– Frío’, que nada sahip ‘te vo’ bir deja ‘parti için’ o ‘
Y te vo’ a manda’ a pone’ un pie en el Dey o en el Dario, ruyi’o
– Ve seni Dey’e ya da Dario’ya ayak basman için göndereceğim, ruyi’o
Tengo un 15 que anda prendi’o
– 15’im yanıyor.
Y pa’ lo’ robo’ y sicariato’ ando chuky en una Dio (La Parita)
– Ve pa ‘ lo ‘robo’ y sicariato ‘ ando chuky en una Dio (La Parita)

¿Va’ a dobla’, va’ a dobla’?
– Çift gidiş, çift mi?
Y di-di-di, di-di-di, di-di-di, di-di-di
– Ve di-di-di-di-di, di-di-di, di-di-di di
Di-di-di, di-di-di, di-di-di-di-di
– Di-di-di-di-di, di-di-di-di-di Di
¿Va’ a dobla’, va’ a dobla’?
– Çift gidiş, çift mi?
Y di-di-di-di-di-di-di, di-di-di, di-di-di-di
– Ve di di di di di-di-di-di-di, di-di-di-di di
Di-di-di-di-di-di-di, di-di-di, di-di-di
– Di di di di di-di-di-di-di, di-di-di Di

Lo de ustede’ to’ e’ película, la vaina hay que vivirla pa’ entenderla
– Neyi ‘ çekeceksin’ ve ‘ çekeceksin, kapsülü anlamak için onu yaşamak zorundasın
Como yo, que empecé a vende’ en la escuela
– Benim gibi, okulda satmaya başladım.
Frío con to’ el mundo no e’ porque yo soy pura candela
– Ben saf kandela olduğum için ‘dünyaya değil’ ile soğuk
Yo lo que la pongo cuando tengo que ponerla
– Koymam gerektiğinde koyarım.

Yo te doy tu pela, pila ‘e tiro’ por el mismo hoyo
– Sana tenini veriyorum, aynı delikten aşağı ateş edeceğim.
Pero yo ‘toy puesto pa’ buscarme un bollo
– Ama bana bir çörek almak için oyuncak koydum
Menore’ que me tiran son menore’ que me follo
– Beni attıkları Menore, siktiğim menore’dur.
Que van y vienen como yoyo
– Yo-yo gibi gelip giden

No tengo mucho apoyo, pero si tuviera apoyo, lo vendiera
– Fazla desteğim yok ama desteğim olsaydı satardım.
Y con lo’ cuarto’, compro bala’ por si hay una balacera
– Ve ‘dördüncü’ ile, bir çekim olması durumunda bala’yı satın alırım
A mí me gustan mala’, casi siempre son banquera’
– Onları çok severim, neredeyse her zaman bankacıdırlar.
De la’ que con un vino se prende la bellaquera
– Bir şarapla bellaquera’nın yandığını

Yo tengo la manera má’ bacana de busca’ el dinero
– Para aramanın en havalı yoluna sahibim.
Yo me vivo la vida del ghetto
– Getto hayatını yaşıyorum
(Donde quiera que frenamo’ e’ un juidero
– (Nerede ‘e’ bir yargıcı frenlersem
Y eso e’ que ‘toy en olla, imagínate si lleno el monedero)
– Ve bu tencerede ‘ne’ oyuncak, çantayı doldurduğumu hayal et)

¿Va’ a dobla’, va’ a dobla’?
– Çift gidiş, çift mi?
Y di-di-di, di-di-di, di-di-di, di-di-di
– Ve di-di-di-di-di, di-di-di, di-di-di di
Di-di-di, di-di-di, di-di-di-di-di
– Di-di-di-di-di, di-di-di-di-di Di
¿Va’ a dobla’, va’ a dobla’?
– Çift gidiş, çift mi?
Y di-di-di-di-di-di-di, di-di-di, di-di-di-di
– Ve di di di di di-di-di-di-di, di-di-di-di di
Di-di-di-di-di-di-di, di-di-di, di-di-di
– Di di di di di-di-di-di-di, di-di-di Di

Ah, Braulio Fogon
– Braulio Fogon.
27 Fogon
– 27 Fogon
Papi John, dame la lu’
– Baba John, bana lu’yu ver.
Johairo, pásame eso, pa’ pone’ un coqui fogon
– Johairo, şunu bana uzat, bir coqui fogon koymak için
Napole’ Records
– Napoli’nin Kayıtları
Don Forty Five en la casa
– Don Kırk Beş evde
Yo soy la cara de Capotillo
– Ben Capotillo’nun yüzüyüm.
Del combo de la 4-2-Z-M Music (DJ Jeral Blow)
– 4-2-Z-M Müziğinin birleşiminden (DJ Jeral Blow)
Andamo’ con De Metal y con de plástico (CompincheMusic, yeah)
– Andamo ‘ Metal ve plastik ile (CompincheMusic, evet)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın