DemAir – Korikti Kazakça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Сен менің дәрім, әлім таусылғанда ем беретін,
– Sen benim ilacımsın, Alim bittiğinde iyileşen ilaçsın,
Сені таппай қалсам болды бәрін төңкеремін.
– Seni bulmadan, her şeyi ters çevireceğim.
Сен менің ауам, демім тарылғанда дем беретін,
– Havam daraldığında nefes alıyorsun, nefesim daralıyor,
Сен менің медбикем-әрбір сөзің менің дәрілерім.
– Sen benim hemşiremsin,söylediğin her kelime benim ilaçlarım.

Көрікті,көрікті,көрікті,көрікті сұлуым
– Görülecek yerler, görülecek yerler, görülecek yerler, pitoresk güzellikler
Қылықты,қылықты,қылықты,қылықты жылуым
– Pratik soruların tartışılması,pratik soruların tartışılması,pratik soruların tartışılması, pratik soruların tartışılması, pratik soruların tartışılması
Бұрымды,бұрымды,бұрымды,бұрымды шаштарың
– Hem beceri, hem beceri, hem de beceri ve becerilerin ustalığı
Әдемі, әдемі, әдемі, әдемі күлуің.
– Güzel, güzel, güzel, gülümsemek güzel.

Арман қиял ойдан құрған нәрсе,
– Rüya, hayal gücünün yarattığı şeydir,
Сеннен алған әрбір дем, өзгеден бөлек әсер
– Senden alınan her nefes, birbirinden ayrı bir izlenim bırakıyor
Ерекше тыныс қараңғы батқанда,
– Karanlık gün batımında özel nefes,
Сенің тәтті ұйқыңды көремін таң атқанда
– Tatlı rüyanı şafakta görüyorum

Ал қараңғы батқанда байланыс тыныш әлем,
– Ve karanlık gün batımında bağlantı sessiz bir dünya,
Жүректе айқай шу саған жаңа дем берем
– Kalbime bir çığlık atacağım sana yeni bir nefes vereceğim
Жолаушы бақыттың сапар шектім шексіздікке,
– Yolcu mutluluk yolculuk sınırı sonsuza kadar,
Жарық сыйлаған сен менің өміріме.
– Hayatıma ışık verdin.

Сен менің дәрім, әлім таусылғанда ем беретін,
– Sen benim ilacımsın, Alim bittiğinde iyileşen ilaçsın,
Сені таппай қалсам болды бәрін төңкеремін.
– Seni bulmadan, her şeyi ters çevireceğim.
Сен менің ауам, демім тарылғанда дем беретін
– Havam daraldığında nefes alıyorsun, nefesim daralıyor
Сен менің медбикем әр бір сөзің менің дәрілерім.
– Sen benim hemşiremsin, ilaçlarımın her kelimesini söylüyorsun.

Көрікті,көрікті,көрікті,көрікті сұлуым
– Görülecek yerler, görülecek yerler, görülecek yerler, pitoresk güzellikler
Қылықты,қылықты,қылықты,қылықты жылуым
– Pratik soruların tartışılması,pratik soruların tartışılması,pratik soruların tartışılması, pratik soruların tartışılması, pratik soruların tartışılması
Бұрымды,бұрымды,бұрымды,бұрымды шаштарың
– Hem beceri, hem beceri, hem de beceri ve becerilerin ustalığı
Әдемі, әдемі, әдемі, әдемі күлуің
– Güzel, güzel, güzel, güzel, gülümsemek güzel

Кел бері жаныма жақында
– Yakında ruhuma gelmekle birlikte
Құшағыма ақырындап, қысамын сені кымбаттым
– Sana yavaşça sarılıp sıkıyorum
Өзіңді ұнаттым, ол менің тұрақтым
– Senden hoşlanıyorum, o benim sabitim
Сен берген дем маған өте қымбат тым
– Bana nefesimi çok pahalıya verdin

Мен өзіңмен кетемін алысқа жырақтап
– Benimle çok uzağa gideceğim
Жаныңда қаламын мәңгілік тұрақтап
– Ben sonsuza dek yanına yerleşeceğim
Қажетсіз маңызсыз сұрақтар
– Gereksiz önemsiz sorular
Сезімді қаламыз сақтап
– Duygularımızı koruyoruz

Тағы тағы маған адал болғаныңды қалаймын
– Bana tekrar sadık olmanı istiyorum
Брақ, қинайды көрікті келбетің маған ұнайды
– Ama güzel kelbetçiotlarını seviyorum
Сезімге сенемін себебі сендегі сезіммен негізі егізбін мен
– Duygulara inanıyorum çünkü duyguların için bir temele sahipsin
Көрікті сұлуым, беретін жылуын, өзіңнен өзгені неге іздегем?
– Neden kendi içimdeki güzelliği, verdiğim sıcaklığı aramalıyım?

Тек маған сенетін, шақырсам келетін,
– Çağırmak istediğime inandığım tek kişi bendim,
Жанымдағы жараға шипа беретін.
– Ruhundaki yaraları iyileştiriyordum.

Сен менің дәрім, әлім таусылғанда ем беретін,
– Sen benim ilacımsın, Alim bittiğinde iyileşen ilaçsın,
Сені таппай қалсам болды бәрін төңкеремін.
– Seni bulmadan, her şeyi ters çevireceğim.
Сен менің ауам, демім тарылғанда дем беретін
– Havam daraldığında nefes alıyorsun, nefesim daralıyor
Сен менің медбикем әр бір сөзің менің дәрілерім.
– Sen benim hemşiremsin, ilaçlarımın her kelimesini söylüyorsun.

Көрікті,көрікті,көрікті,көрікті сұлуым
– Görülecek yerler, görülecek yerler, görülecek yerler, pitoresk güzellikler
Қылықты,қылықты,қылықты,қылықты жылуым
– Pratik soruların tartışılması,pratik soruların tartışılması,pratik soruların tartışılması, pratik soruların tartışılması, pratik soruların tartışılması
Бұрымды,бұрымды,бұрымды,бұрымды шаштарың
– Hem beceri, hem beceri, hem de beceri ve becerilerin ustalığı
Әдемі, әдемі, әдемі, әдемі күлуің
– Güzel, güzel, güzel, güzel, gülümsemek güzel




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın