Jaime Lorente, Natos y Waor & Deva – Romance (Tema de “El Cid)” İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları

Un romance de los de siempre (de los de siempre)
– Her zaman bir romantizm (her zaman)
Luchando te alejas, no entiendes (no entiendes)
– Kavga ederek uzaklaşıyorsun, anlamıyorsun (anlamıyorsun)
Las viejas batallas te duelen (te duelen)
– Eski savaşlar seni incitiyor (seni incitiyor)
Te duele, te duelo y me dueles (me dueles)
– Seni incitiyor, seni incitiyorum ve sen beni incitiyorsun (beni incitiyorsun)
Mi Cid, qué haré yo si no vuelves (si no vuelves)
– Benim Cid, geri gelmezsen ne yapacağım (eğer geri gelmezsen)

Perder no te valе
– Kaybetmek buna değmez
Todo lo que tengo lo gané al marcharme
– Ben ayrılırken ben kazandım
Pеrder no te vale
– Kaybetmek buna değmez
Son muchos inviernos pensando en quedarme
– Burada kalmayı düşünen çok fazla kış var.
Saliste adelante, yeah
– Sen devam ettin, Evet
Por eso vendré a buscarte
– Bu yüzden gelip seni alacağım.
Por eso vendré a buscarte
– Bu yüzden gelip seni alacağım.
Por eso vendré a buscarte
– Bu yüzden gelip seni alacağım.

Dejo la huella de mis pies en el campo de batalla, y
– Savaş alanında ayak izimi bırakıyorum.
Las heridas de mi cuerpo son medalla’
– Vücudumun yaraları madalya’
Niña, espérame cuando me vaya
– Kızım, ayrılırken beni bekle.
Cuando el silencio grite lo que todos callan
– Sessizlik çığlık attığında, herkes sessiz kalır

Solo tú mantienes mi corazón latiendo
– Sadece sen kalbimi atıyorsun
El acero a bajo cero, la sangre ardiendo
– Çelik sıfırın altında, kan yakma
Vuelo con los pájaros en contra del viento, y
– Rüzgara karşı kuşlarla uçmak ve
Canto las historias que ya estamos viviendo
– Zaten yaşadığımız hikayeleri söylüyorum.

Un romance de los de siempre (de los de siempre)
– Her zaman bir romantizm (her zaman)
Luchando te alejas, no entiendes (no entiendes)
– Kavga ederek uzaklaşıyorsun, anlamıyorsun (anlamıyorsun)
Las viejas batallas te duelen (te duelen)
– Eski savaşlar seni incitiyor (seni incitiyor)
Te duele, te duelo y me dueles (me dueles)
– Seni incitiyor, seni incitiyorum ve sen beni incitiyorsun (beni incitiyorsun)
Mi Cid, qué haré yo si no vuelves (si no vuelves)
– Benim Cid, geri gelmezsen ne yapacağım (eğer geri gelmezsen)

Aquí me tienes, mirando al cielo
– İşte ben, gökyüzüne bakıyorum
Leyendo la poesía de un pájaro y su vuelo
– Bir kuşun şiirini ve uçuşunu okumak
Poesía en mi dolor, viviendo con honor
– Acımda şiir, onurla yaşamak
Escribiendo mi destino con la sangre de mis dedos
– Kaderimi parmaklarımın kanıyla yazmak
Sepáranos, haznos el amor o quítate de en medio
– Bizi ayırın, bizimle sevişin ya da yoldan çekilin
Locura para dos, buscando sin temor la luz en medio de este infierno
– İki kişilik delilik, korkusuzca bu cehennemin ortasında ışığı arıyor

¿Cuánto tienes, cuánto vales, cuánto quieres?
– Ne kadarın var, ne kadarın var, ne kadar istiyorsun?
¿Cuándo ganas, cuándo pierdes, cuándo duele?
– Zaman kazanmak mı, zaman kaybetmek mi, acır mı?
Si quieres ver, ten fe
– Eğer görmek istiyorsan, inançlı ol
Vengo para quedarme, apártate
– Burada kalacağım, uzaklaş

Sé que la vida pasa, el dolor me pesa
– Hayatın geçtiğini biliyorum, acı beni ağırlaştırıyor
Mi boca, de esta ira presa
– Ağzım, bu avdan öfke
Retorcerá la cuerda hasta romperla
– Kırılana kadar ipi bükecek
Compórtate, o te ataré con lo que sobra
– Uslu dur yoksa seni geriye kalanlarla bağlarım.

Un romance de los de siempre (de los de siempre)
– Her zaman bir romantizm (her zaman)
Luchando te alejas, no entiendes (no entiendes)
– Kavga ederek uzaklaşıyorsun, anlamıyorsun (anlamıyorsun)
Las viejas batallas te duelen (te duelen)
– Eski savaşlar seni incitiyor (seni incitiyor)
Te duele, te duelo y me dueles (me dueles)
– Seni incitiyor, seni incitiyorum ve sen beni incitiyorsun (beni incitiyorsun)
Mi Cid, qué haré yo si no vuelves (si no vuelves)
– Benim Cid, geri gelmezsen ne yapacağım (eğer geri gelmezsen)

Perder no te valе
– Kaybetmek buna değmez
Todo lo que tengo lo gané al marcharme
– Ben ayrılırken ben kazandım
Pеrder no te vale
– Kaybetmek buna değmez
Son muchos inviernos pensando en quedarme
– Burada kalmayı düşünen çok fazla kış var.
Saliste adelante, yeah
– Sen devam ettin, Evet
Por eso vendré a buscarte
– Bu yüzden gelip seni alacağım.
Por eso vendré a buscarte (por eso vendré a buscarte)
– Bu yüzden senin için geleceğim (bu yüzden senin için geleceğim)
Por eso vendré a buscarte (por eso vendré a buscarte)
– Bu yüzden senin için geleceğim (bu yüzden senin için geleceğim)

Un romance de los de siempre (de los de siempre)
– Her zaman bir romantizm (her zaman)

Un romance de los de siempre (de los de siempre, por eso vendré a buscarte)
– Her zaman bir romantizm (her zaman, bu yüzden seni almaya geleceğim)
Por eso vendré a buscarte
– Bu yüzden gelip seni alacağım.
Por eso vendré a buscarte
– Bu yüzden gelip seni alacağım.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın