Jhay Cortez & Anuel AA – Ley Seca İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Real hasta la muerte
– Ölümüne gerçek

‘Tá cansá’ de las mala’ decisione’ (oh-oh-oh)
– (Aman)kötü ‘decisione olan ‘orada yorgun”-oh-oh
Ilusione’ falsa’ y lo’ mal de amore’ (amore’)
– Ilusione ‘yanlış’ ve ‘amore’un kötülüğü'(amore’)
Pero cuando se siente bien (bien)
– Ama iyi hissettiğinde (iyi)
Qué linda se me pone, por eso
– O çok tatlı, bu yüzden

Hoy ‘tá pa’ salir, pasarla cabrón (cabrón)
– Bugün ‘tá pa’ dışarı çık, harca piç kurusu (piç kurusu)
Ponerse la combi que compró en el mall (el mall)
– Avm’den aldığınız kombiyi takın (el avm)
El colorcito que le dejó el sol (el sol)
– Güneşin bıraktığı küçük renk (güneş)
La música en high, bebiendo mucho alcohol (mucho alcohol)
– Yüksekte müzik, çok fazla alkol içmek (çok fazla alkol)
Con to’a la’ suya’ en la discoteca (uah), se acabó la ley seca (uah)
– Diskoda to’a la ‘ suya’yla (uah) yasak sona erdi (uah)
Buscando a ver con quién pecan, sí
– Kiminle günah işlediklerini görmek için, evet

Hoy ‘tá pa’ salir, pasarla cabrón (cabrón)
– Bugün ‘tá pa’ dışarı çık, harca piç kurusu (piç kurusu)
Ponerse la combi que compró en el mall (el mall)
– Avm’den aldığınız kombiyi takın (el avm)
El colorcito que le dejó el sol
– Güneşin bıraktığı küçük renk
La música en high, bebiendo mucho alcohol (alcohol)
– Yüksekte müzik, çok fazla alkol içmek (alkol)
Con to’a la’ suya’ en la discoteca (discoteca), se acabó la ley seca
– Diskoda (disko) to’a la’ suya’yla yasak sona erdi
Buscando a ver con quién pecan (Jhay Cortez, ¿me sigue’?)
– Kiminle günah işlediklerini görmek mi istiyorsun (Jhay Cortez, beni takip et?)

Yo no tengo un Bugatti, pero vo’a meterle cabrón
– Bugatti’m yok ama seni yere sereceğim piç kurusu.
¿Me sigue’ o no me sigue’?, Jhayco, La Presión (la Presión)
– Beni takip ediyor musun, etmiyor musun?, Jhayco, Basınç (Basınç)
Vamo’ a sacar a tu novio ‘e la ecuación
– Erkek arkadaşını denklemden çıkaralım .
Y dile al DJ que ponga mi canción (mi canción)
– Ve dj’e benim şarkımı çalmasını söyle (benim şarkım)

Como Sech, 911
– Sech olarak, 911
Yo soy quien te rompe y quien te cose (uah)
– Seni kıran ve diken benim (uah)
Si ya estamo’ aquí, ¿qué hacemo’ entonce’?
– Eğer zaten buradaysak, o zaman ne yapacağız?
Tú ‘tás dura desde que tengo 11 (uah)
– 11 Yaşımdan beri sürdün (uah)

Hace tiempo que yo no te veo (veo)
– Uzun zamandır seni görmemiştim
Hablan mal de ti, pero no le’ creo (creo)
– Senin hakkında kötü konuşuyorlar, ama sen inanmıyor musun?
A to’ estas envidiosas les sacamo’ el de’o (de’o)
– A ‘estas enviosas les sacamo’ el de’o (de’o)için
Y a to’ esto’ envidioso’, yo me los paseo (brr)
– Ve’ bu ‘kıskanç’ için, onları yürüyorum (brr)

Préndelo (préndelo), pásalo (pásalo)
– Açın (açın), iletin (iletin)
Sube la música y déjalo (déjalo)
– Müziği aç ve bırak (bırak)
Si está moja’o, pue’ navégalo
– Islaksa, yollayabilirsiniz.
To’ esos DM, pichéalo’ (pichéalo’)
– ‘O dm’lere, pichéalo ‘(pichéalo’)

Y vamo’ al parche
– Ve yama yapacağız
Te estira’ pa’ que te cache
– Sizi önbelleğe almak için ‘sizi’ uzatır
E’ de Humacao, por eso la H (uah)
– Humacao’nun E’si, bu yüzden H (uah)
Tú quiere’ que yo te tache, tache (uah)
– Seni çaprazlamamı istiyorsun, çaprazlama (uah)
Y pa’l parche
– Ve pa’l yaması
Te estira’ pa’ que te cache
– Sizi önbelleğe almak için ‘sizi’ uzatır
Yo no creo que te escrache’
– Seni yazacağımı sanmıyorum.’
Sin ropa, yo dije “diache”
– Kıyafet yok, “diache” dedim.”

Hoy ‘tá pa’ salir, pasarla cabrón (cabrón)
– Bugün ‘tá pa’ dışarı çık, harca piç kurusu (piç kurusu)
Ponerse la combi que compró en el mall (el mall)
– Avm’den aldığınız kombiyi takın (el avm)
El colorcito que le dejó el sol (el sol)
– Güneşin bıraktığı küçük renk (güneş)
La música en high, bebiendo mucho alcohol (mucho alcohol)
– Yüksekte müzik, çok fazla alkol içmek (çok fazla alkol)
Con to’a la’ suya’ en la discoteca (uah), se acabó la ley seca (uah)
– Diskoda to’a la ‘ suya’yla (uah) yasak sona erdi (uah)
Buscando a ver con quién pecan, sí
– Kiminle günah işlediklerini görmek için, evet

Hoy ‘tá pa’ salir, pasarla cabrón (cabrón)
– Bugün ‘tá pa’ dışarı çık, harca piç kurusu (piç kurusu)
Ponerse la combi que compró en el mall (el mall)
– Avm’den aldığınız kombiyi takın (el avm)
El colorcito que le dejó el sol (el sol)
– Güneşin bıraktığı küçük renk (güneş)
La música en high, bebiendo mucho alcohol (alcohol)
– Yüksekte müzik, çok fazla alkol içmek (alkol)
Con to’a la’ suya’ en la discoteca (discoteca), se acabó la ley seca
– Diskoda (disko) to’a la’ suya’yla yasak sona erdi
Buscando a ver con quién pecan (la AA)
– Kiminle günah işlediklerini görmek için (AA)

Yo tengo do’ Bugatti’, pero uno de ello’ ere’ tú (¡brr!)
– ‘Bugatti’ yaptım, ama bir tanesi ‘ ere ‘ (brr!)
Le roba 27, pero bebe Blue (bebe Blue)
– 27 Çalıyor ama bebe Mavisi (bebe Mavisi)
To’ lo’ fin de semana en La Concha (en La Concha)
– La Concha’da ‘ lo ‘ haftasonuna (La Concha’da)
Yo te busco y prendemo’ una onza (una onza)
– Seni ve prendemo’yu bir ons (bir ons)arıyorum.

La imitan y no les sale (sale)
– Onu taklit ediyorlar ve çıkmıyor (çıkıyor).
Ella tiene privada’ la’ rede’ sociale’ (sociale’)
– Özel ‘ la ‘rede ‘ sociale'(sosyal’) var.
Dice que e’ mía, y le digo: “má’ te vale”
– O benim olduğunu söylüyor, ben de diyorum ki, ” sorun değil.”
Que esperen, lloren con to’ mis anormale’, eh-eh (¡brr!, brr)
– Beklemelerine izin verin, ‘anormalim’ ile ağlayın, eh-eh (brr!, brr)

Si otro cabrón te llama, el AK le responde (responde)
– Başka bir piç seni ararsa, AK cevap verir (cevaplar)
Te dejé la llave ‘e casa abajo en el front desk (front desk)
– Ön büro (resepsiyon)anahtarı ‘ e evden indirdim
Si no le llego a tu apartment, solo manda el address (address)
– Dairenize ulaşmazsam, adresi (adresi) göndermeniz yeterlidir.
Y si no e’ Chanel, e’ Christian Dior (Christian Dior)
– Ve eğer e’ Chanel değilse, e ‘ Christian Dior (Christian Dior)
No quiere amor, no ‘tá en humor (no ‘tá en humor)
– Ben aşk istiyorum, ‘mizah mizah (not: ‘orada)orada değil değil
Su cuerpo e’ una falta de respeto al narcotráfico (ey)
– Vücudu uyuşturucu kaçakçılığına saygı eksikliği (ey)
Como si jugara voleibol (voleibol)
– Voleybol oynuyormuş gibi (voleybol)

Y vamo’ al parche (eh-eh)
– Ve yamaya gidelim (eh-eh)
Te tira’ pa’ que te cache (eh-eh)
– Seni aramak için seni ‘için’ atıyor (eh-eh)
E’ de Humacao por eso la H (por eso la H)
– Humacao’nun E’si neden H (neden H)
Tú quiere’ que yo te tache, tache (¡brr!)
– Seni geçmemi istiyorsun, seni geçmemi istiyorsun (brr!)
Y pa’l parche (pa’l parche)
– Ve pa’l yaması (pa’l yaması)
Te tira’ pa’ que te cache (pa’ que te cache)
– Sana ‘pa’ que te cacheé (pa ‘ que te cacheé) atıyor.
No creo que tú te escrache’
– Yazacağını sanmıyorum’
Sin ropa, yo dije “diache” (uah)
– Kıyafetsiz, “diache” dedim (uah)

Hoy ‘tá pa’ salir, pasarla cabrón (cabrón)
– Bugün ‘tá pa’ dışarı çık, harca piç kurusu (piç kurusu)
Ponerse la combi que compró en el mall (el mall)
– Avm’den aldığınız kombiyi takın (el avm)
El colorcito que le dejó el sol (uah)
– Güneşin bıraktığı küçük renk (uah)
La música en high, bebiendo mucho alcohol (mucho alcohol)
– Yüksekte müzik, çok fazla alkol içmek (çok fazla alkol)
Con toa’ la’ suya’ en la discoteca, se acabó la ley seca (oh-oh)
– Diskoda toa ‘ la ‘ suya’yla yasak sona erdi (oh-oh)
Buscando a ver con quién pecan, sí
– Kiminle günah işlediklerini görmek için, evet

Hoy ‘tá pa’ salir, pasarla cabrón (cabrón)
– Bugün ‘tá pa’ dışarı çık, harca piç kurusu (piç kurusu)
Ponerse la combi que compró en el mall (el mall)
– Avm’den aldığınız kombiyi takın (el avm)
El colorcito que le dejó el sol (uah)
– Güneşin bıraktığı küçük renk (uah)
La música en high, bebiendo mucho alcohol (mucho alcohol)
– Yüksekte müzik, çok fazla alkol içmek (çok fazla alkol)
Con toa’ la’ suya’ en la discoteca, se acabó la ley seca (ley seca)
– Diskoda toa ‘ la ‘suya’ ile yasaklama (yasaklama)sona erdi
Buscando a ver con quién pecan
– Kiminle günah işlediklerini görmek için

Brr!
– Brr!
Jhay, Jhay
– Jhay, Jhay
Jhay Corte’, yeah
– Jhay Kesti, evet
Anuel
– Anuel
Mera, dime, EQ
– Mera, söyle bana ekolayzır
Real hasta la muerte, ¿oí’te, bebé?
– Ölümüne gerçek, duydun mu bebeğim?
Esto e’ sencillo
– Bu çok basit
Ustede’ van a tener que acostumbrarse
– Buna alışman gerekecek.
A vivir la vida bajo la sombra de nosotro’
– Gölgemiz altında yaşamak için
¡Brr!
– Brr!




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın