Johannes Oerding – Blinde Passagiere Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Wir könn’n die Brücken nicht mehr seh’n
– Artık Köprüleri göremiyoruz
Zu viele Mauern aus Zement
– Çok fazla Çimento duvarı
Wir spür’n nicht mehr, was uns verbindet
– Artık bizi birbirine bağlayan şeyleri hissetmiyoruz
Nur diese Kälte, die uns trennt
– Sadece bizi ayıran soğuk
Wir sind ‘n kleiner Teil des Ganzen
– Biz bütünün küçük bir parçasıyız
Doch könn’n das Ganze, das ganze nicht mehr teil’n
– Ama bir bütün, bir bütün, bir bütün, bir bütün, bir bütün, bir bütün, bir bütün, bir bütün, bir bütün, bir bütün, bir bütün
Sind so unendlich viele Menschen
– O kadar çok insan var ki
Aber viel zu oft allein
– Ama çoğu zaman yalnız

Wir sind wie blinde Passagiere
– Kaçak yolcu gibiyiz
Treiben einfach so umher
– Etrafta dolanıp duruyorum.
Auf ‘ner kleinen blauen Kugel
– Küçük bir mavi top üzerinde
Durch das große, schwarze Meer
– Büyük Karadeniz
Wir sind wie blinde Passagiere
– Kaçak yolcu gibiyiz
Wissen nicht, wohin es geht
– Nereye gittiğini bilmiyorum
Und wenn man irgendwann aussteigt, will doch jeder sagen
– Ve eğer bir gün dışarı çıkarsan, herkes söylemek ister
Wir ha’m geliebt, wir ha’m gelebt
– Sevdik, yaşadık

Es lag noch nie in uns’ren Händen
– Hiçbir zaman bizim Ellerimizde olmadı
Wir werden irgendwo gebor’n
– Bir yerde doğacağız
Manchmal mit Löchern in den Taschen
– Bazen ceplerinde delikler
Manchmal in Silber ohne Sorgen
– Bazen Endişesiz Gümüş
Mal haben wir weniger als nichts
– Hiç yoktan azımız var
Doch machen mehr als alles, mehr als alles d’raus
– Her şeyden daha fazlasını, her şeyden daha fazlasını
Mal kriegen wir ‘nen Platz am Fenster, ohh
– Bir gün pencereye oturacağız.
Aber gucken gar nicht raus
– Ama dışarı bakma

Wir sind wie blinde Passagiere
– Kaçak yolcu gibiyiz
Treiben einfach so umher
– Etrafta dolanıp duruyorum.
Auf ‘ner kleinen blauen Kugel
– Küçük bir mavi top üzerinde
Durch das große, schwarze Meer
– Büyük Karadeniz
Wir sind wie blinde Passagiere
– Kaçak yolcu gibiyiz
Wissen nicht, wohin es geht
– Nereye gittiğini bilmiyorum
Und wenn man irgendwann aussteigt, will doch jeder sagen
– Ve eğer bir gün dışarı çıkarsan, herkes söylemek ister
Wir ha’m geliebt, wir ha’m gelebt
– Sevdik, yaşadık
Wir ha’m geliebt, wir ha’m gelebt
– Sevdik, yaşadık

Wir sind wie blinde Passagiere
– Kaçak yolcu gibiyiz
Treiben einfach so umher
– Etrafta dolanıp duruyorum.
Und wenn man irgendwann aussteigt, will doch jeder sagen:
– Ve eğer bir gün dışarı çıkarsan, herkes söylemek ister:
Wir ha’m geliebt, wir ha’m gelebt
– Sevdik, yaşadık

Wir sind wie blinde Passagiere
– Kaçak yolcu gibiyiz
Treiben einfach so umher
– Etrafta dolanıp duruyorum.
Auf ‘ner kleinen blauen Kugel
– Küçük bir mavi top üzerinde
Durch das große, schwarze Meer
– Büyük Karadeniz
Blinde Passagiere
– Kaçak Yolcular
Wissen nicht, wohin es geht
– Nereye gittiğini bilmiyorum
Und wenn man irgendwann aussteigt, will doch jeder sagen
– Ve eğer bir gün dışarı çıkarsan, herkes söylemek ister
Wir ha’m geliebt, wir ha’m gelebt
– Sevdik, yaşadık




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın