Karim Ouellet – L’amour Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

On te dit ta route est tracée d’avance
– Rotanızın önceden haritalandığını söylüyoruz.
Alors tu gardes ce que tu penses pour toi
– Yani ne düşündüğünü kendine sakla
Pile ou face, ce serait sans importance
– Öyle ya da böyle, hiç farketmez
Laisse décider la chance
– Şans karar versin
Cesse de demander pourquoi
– Sorma neden

Alors, on peut dessiner des mots d’amour du bout des lèvres
– Böylece, dudaklarımızın uçlarından sevgi sözleri çizebiliriz
On peut siffler comme un oiseau quand le soleil se lève
– Güneş doğduğunda kuş gibi ıslık çalabilirsin.
On peut laisser ces mots crever dans sa bouche
– Bu sözlerin ağzında ölmesine izin verebiliriz.
Et pleurer comme un bébé quand le soleil s’couche
– Ve güneş battığında bir bebek gibi ağla

Dis-moi qu’on est deux ma belle
– Söyle bana, ikimiz varız güzelim.
Et qu’il y a ta voix qui m’appelle
– Ve sesin beni çağırıyor
Et dis-moi qu’est-ce qu’on va faire
– Ve bana ne yapacağımızı söyle
On fait l’amour, on fait la guerre
– Sevişiriz, savaşırız.

On te dit que tout est noir et tout est blanc
– Sana her şeyin siyah ve her şeyin beyaz olduğunu söylerler.
Qu’on est pour ou qu’on est contre et qu’il faudra choisir un camp
– Lehte ya da aleyhte olduğumuzu ve bir taraf seçmek zorunda kalacağımızı
Ah non, allons voir
– Oh hayır, bakalım
S’il nous est permis de garder l’espoir
– Eğer umudumuzu korumamıza izin verilirse

On peut dire à celle qu’on aime qu’on l’aime et qu’elle est belle
– Sevdiğimize onu sevdiğimizi ve onun güzel olduğunu söyleyebiliriz.
Recommencer tous les matin quand le soleil s’lève
– Her sabah güneş doğduğunda yeniden başla
On peut viser tous les coeurs et ne jamais faire mouche
– Tüm kalpleri hedefleyebiliriz ve asla uçamayız
Et rentrer seul quand le soleil s’couche
– Ve güneş battığında eve yalnız git

Dis-moi qu’on est deux ma belle
– Söyle bana, ikimiz varız güzelim.
Et qu’il y a ta voix qui m’appelle
– Ve sesin beni çağırıyor
Et dis-moi qu’est-ce qu’on va faire
– Ve bana ne yapacağımızı söyle
On fait l’amour, on fait la guerre
– Sevişiriz, savaşırız.

Dis-moi qu’on est deux ma belle
– Söyle bana, ikimiz varız güzelim.
Et qu’il y a ta voix qui m’appelle
– Ve sesin beni çağırıyor
Et dis-moi qu’est-ce qu’on va faire
– Ve bana ne yapacağımızı söyle
On fait l’amour, on fait la guerre
– Sevişiriz, savaşırız.

On peut coller nos deux corps
– İki bedenimizi birbirine yapıştırabiliriz.
Et déposer les armes
– Ve kollarını uzat

Dépasser la marée, monter encore
– Gelgiti aş, tekrar yükselin
Jusqu’aux cîmes des arbres
– Ağaçların derinliklerine

Dis-moi qu’on est deux ma belle
– Söyle bana, ikimiz varız güzelim.
Et qu’il y a ta voix qui m’appelle
– Ve sesin beni çağırıyor
Et dis-moi qu’est-ce qu’on va faire
– Ve bana ne yapacağımızı söyle
On fait l’amour, on fait la guerre
– Sevişiriz, savaşırız.

Dis-moi qu’on est deux ma belle
– Söyle bana, ikimiz varız güzelim.
Et qu’il y a ta voix qui m’appelle
– Ve sesin beni çağırıyor
Et dis-moi qu’est-ce qu’on va faire
– Ve bana ne yapacağımızı söyle
On fait l’amour, on fait la guerre
– Sevişiriz, savaşırız.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın