KAROL G & Ozuna – ODISEA İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Woh-oh-oh-oh
– Oh-oh-oh-oh
Yeh
– Evet
Ozuna
– Ozuna
KAROL G, eh
– KAROL G, uh

Dices que es tarde, que no te busque más (Te busque más)
– Geç olduğunu söylüyorsun, seni daha fazla aramıyorum (seni daha çok arıyorum)
Que no te llame más (Te llame más)
– Artık seni arama (daha fazla Ara)
Que ya no hay una vuelta atrás (Vuelta atrás), pero
– Artık geri dönüş yok (geri dönüş), ama
Mami, no es tarde, baby, si tú te vas (Te vas)
– Anne, çok geç değil bebeğim, eğer gidersen (Gidersen)
Juro me voy detras de ti (De ti)
– Yemin ederim peşinden gidiyorum.

Nadie dijo que iba a ser fácil ganar tu perdón (Mi perdón), no
– Kimse senin affını kazanmanın kolay olacağını söylemedi (benim affım), hayır
Pero te conozco, yo sé que tú no me guardas rencor (Woh-oh)
– Ama seni tanıyorum, kin tutmadığını biliyorum (Woh-oh)

Dime qué tengo que hacer (Eh)
– Bana ne yapmam gerektiğini söyle (Sh)
Te necesito (Necesito)
– Sana ihtiyacım var (sana ihtiyacım var)
Ven y cálmame las ganas de volver
– Gel ve geri dönme arzumu sakinleştir
Que me voy a enloquecer sin tu’ besito’ (Tu’ besito’)
– Senin ‘öpücüğün’ olmadan delireceğimi (senin ‘öpücüğün’)
Fui un estúpido que no te valoré (Ey, ey)
– Sana değer vermeyen bir aptaldım (hey, hey)

No dejes que tu amor por mí se contamine (No)
– Bana olan sevginin kirlenmesine izin verme (Hayır)
Yo era tu Ariana Grande y tú eras mi Mac Miller (Eh)
– Ben senin büyük Ariana’ydım ve Sen benim Mac Miller’ımdın (Sh).
Tiran la mala, déjalo’ que opinen (Ah)
– Kötüyü atıyorlar, düşünmelerine izin veriyorlar (Ah)
No encuentro que mi flow con otro me combine
– Beni birleştirmek için akışımı başka biriyle bulamıyorum

La ausencia repara lo que daña la costumbre
– Yokluğu onarım zararlar ne alışkanlık
No deje’ que lo nuestro se derrumbe
– Bizimkiler dağılmasın
Tú, suelta el orgullo y yo corto mi ego (Oh-oh)
– Sen, gururu bırak ve ben egomu kestim (Oh-oh)
Desde que lo te fuiste ya no hay lu’ que me alumbre (Oh, eh, no)
– Gittiğinden beri bana ışık veren daha fazla lu yok (oh, eh, hayır)

Si no es contigo me quedo sola
– Eğer seninle değilse ben yalnızım
Yo soy testigo, la’ nube’ lloran
– Ben tanığım, ‘bulut’ ağlıyor
Sin ti un segundo se hace horas (Ah, yah-ah)
– Sensiz bir saniye saat yapılır (Ah, yah-ah)
Sin mí tus herida’ no mejoran
– Bensiz yaraların iyileşmez.

Si no es contigo me quedo sola
– Eğer seninle değilse ben yalnızım
Yo soy testigo, la’ nube’ lloran
– Ben tanığım, ‘bulut’ ağlıyor
Sin ti un segundo se hace horas
– Sensiz bir saniye saat yapar

Dime qué tengo que hacer (Eh)
– Bana ne yapmam gerektiğini söyle (Sh)
Te necesito
– Sana ihtiyacım var
Ven y cálmame las ganas de volver
– Gel ve geri dönme arzumu sakinleştir
Que me voy a enloquecer sin tu’ besito’
– Senin küçük öpücüğün olmadan delireceğim.
Fui un estúpido que no te valoré (Woh-oh, yeh)
– Sana değer vermeyen bir aptaldım (Woh-oh, yeh)

Fui un estúpido que no te valoré (Eh)
– Sana değer vermeyen bir aptaldım (Eh)
Fueron mucha’ la’ noche’ y las vece’ la’ cuale’ te fallé (Eh-eh)
– Bir sürü ‘gece’ ve zamanlar ‘cuale’ seni hayal kırıklığına uğrattım (Eh-eh)
La vida me enseñó, te juro que cambié
– Hayat bana öğretti, yemin ederim değiştim
Pero por tanta’ mentira’
– Ama çok fazla’yalan’ için
Hay que demostrar porque ya casi ni me cree’
– Kanıtlamak zorundasın çünkü artık bana inanmıyorsun.
Baby, por ti hago lo que sea
– Bebeğim, senin için her şeyi yaparım.
No me siga’ matando con esta Odisea (Odisea)
– Beni bu Odyssey ile öldürmeye devam etme (Odyssey)
Amor no e’ amor si no hay pelea’
– Aşk’kavga yoksa aşk’ değildir
La vida es cada vez más corta (Eh-eh)
– Hayat kısalıyor (Eh-eh)
Vuelve que el tiempo nunca no’ espera
– Geri dön o zaman asla hayır bekle

No ere’ así (No ere’ así)
– Öyle değil (öyle değil)
Es que yo te convertí (Yo te convertí)
– Seni dönüştürdüm mü (seni dönüştürdüm)
El karma vino por mí (Vino por mí)
– Karma benim için geldi (benim için geldi)
Pero sé que no ere’ feli’ (Woh-oh-oh)
– Ama senin ‘feli’ olmadığını biliyorum (Woh-oh-oh)

Te juro que no cambié
– Yemin ederim değişmedim.
Ya no e’ la primera ve’ (Primera ve’)
– Artık e ‘ilk görmek'(ilk görmek’)
Quiero volverte a tener (Oh-oh)
– Sana tekrar sahip olmak istiyorum (Oh-oh)
Todo lo voy a perder
– Her şeyimi kaybedeceğim

Dime qué tengo que hacer (Eh)
– Bana ne yapmam gerektiğini söyle (Sh)
Te necesito
– Sana ihtiyacım var
Ven y cálmame las ganas de volver
– Gel ve geri dönme arzumu sakinleştir
Que me voy a enloquecer sin tus besitos
– Senin öpücüklerin olmadan delireceğim.
Fui un estúpido que no te valoré
– Sana değer vermeyen bir aptaldım.

O-O-Ovy on the drums
– Davulda O-O-Ovy




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın