KEVVO, Arcángel & Becky G. Feat. Darell – Te Va Bien İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları

Que bueno que ya te va bien (va bien)
– Zaten iyi yapıyorsun ne kadar iyi (iyi gidiyor)
A mí me va bien también (también)
– Ben de iyi yapıyorum (ayrıca)
Y no te pienso llamar
– Ve seni aramayacağım
Fin de semana pa’ la calle a janguear, yeah
– Hafta sonu pa ‘ sokak janguear için, Evet

Que bueno que ya te va bien (va bien)
– Zaten iyi yapıyorsun ne kadar iyi (iyi gidiyor)
A mí me va bien también (también)
– Ben de iyi yapıyorum (ayrıca)
Y no te pienso llamar
– Ve seni aramayacağım
Fin de semana pa’ la calle a janguear, yeah
– Hafta sonu pa ‘ sokak janguear için, Evet

Te encojona’ porque todo a mí me da igual (yah, woh)
– Seni küçültür çünkü her şey benim için önemli değil (yah, woh)
Pero es que a mí sin cojone’ arreglar (shh)
– Ama bu benim için cojone ‘ fix olmadan (shh)
Lo tuyo e’ buscar razone’ pa’ pelear (baby)
– Lo tuyo e ‘buscar razone’ pa ‘ pelear (bebeğim)
Descanse en paz que lo nuеstro lo vo’a enterrar (puh-puh-puh, woh)
– Lo Vo’a’mızın gömdüğü huzur içinde yatın (puh-puh-puh, woh)

Pa’ na, tú no ‘tá puesta’ pa mí (pa’ mí)
– Pa ‘na, sen PA’ me (pa ‘ me) değilsin)
No vuelva’ a llamar, no quiero saber de ti (diablo, chica)
– Bir daha arama, senden haber almak istemiyorum (Şeytan, kız)
Ahora vo’a explotar la’ botella’ en la VIP
– Şimdi VO’A VIP’ şişe ‘ patlayabilir
Que te iba’ arrepentir, baby, yo te lo advertí (prr)
– Pişman olacağımı, bebeğim, seni uyardım (prr)

Arranca pa’l carajo, que ya no ‘toy pa’ tu mal humor (tu mal humor)
– Pa’l fuck başlayın, artık’ oyuncak pa ‘ kötü ruh hali (kötü ruh hali)
Te deseo el mal, te deseo lo peor (ja, ja)
– Sana kötülük diliyorum, sana en kötüsünü diliyorum (ha ha)
Ahora estoy soltero, no estoy en amor
– Şimdi bekarım, aşık değilim
Que bueno que te va bien, pero a mí me va mejor
– İyi ki iyi gidiyorsun, ama ben daha iyisini yapıyorum.

Lo que tú hagas con tu vida no me importa
– Hayatınla ne yaptığın benim için önemli değil.
Te queja’ de mi actitud, pero ¿a ti quién te soporta? (yah, woh)
– Tavrımdan şikayet ediyorsun, ama seni kim destekliyor? (yah, woh)
Tú jode’ con cojone y mi paciencia e’ corta
– Cojone ve sabrımla sikişiyorsun ve kısa
Vete lejo’, yo me quedo con la’ babie’, con la torta
– Git buradan, pastayla birlikte babie de bende kalsın.

Que bueno que ya te va bien (va bien; te va bien)
– Zaten iyi yapıyorsun ne kadar iyi (iyi gidiyor; iyi yapıyorsun)
A mí me va bien también (también)
– Ben de iyi yapıyorum (ayrıca)
Y no te pienso llamar (yah, wow; ah yeah)
– Ve seni aramayacağım (yah, vay; Ah evet)
Fin de semana pa’ la calle a janguear, eh (Austin, La Marizon)
– Hafta sonu pa ‘ sokak janguear için, eh (Austin, La Marizon)

Que bueno que te va bien
– Ne kadar iyi gidiyorsun
Yo siempre normal, muy bien (bien)
– Ben her zaman normal, iyi (iyi)
Mi cuenta siempre llena de cero’ (chi-ching)
– Hesabım her zaman sıfır dolu ‘(chi-ching)
No importa el país, mis billetes siempre son de 100 (yes)
– Ülke ne olursa olsun, biletlerim her zaman 100 (Evet)

Ahora tengo un culito que no se compara (-para)
– Şimdi karşılaştırılmayacak küçük bir kıçım var (- to)
Y en la cama no me desampara
– Ve yatakta PES etmiyorum
Yo por eso no te extraño para nada (ja, ja)
– Bu yüzden seni hiç özlemiyorum (ha ha)
Me quedo con ella aunque me salga cara (uh)
– Bir yüz alsam bile onunla kalacağım (uh)

Hoy yo me la llevo al infinito
– Bugün onu sonsuzluğa götürüyorum
Un paraíso oculto, para ella es bonito (let’s go)
– Gizli bir cennet, onun için güzel (Hadi gidelim)
No’ fuimo’ para un sitio tropical (tropical)
– Tropikal bir site için ‘fuimo’ yok (tropikal)
Natural donde brilla el mar
– Denizin parladığı doğal yer

Y ahora estoy aquí fumando melaza
– Ve şimdi burada pekmez içiyorum
Con un arrebato má’ alto que la NASA (NASA, yeh)
– NASA’DAN daha yüksek bir patlama ile (NASA, yeh)
Tú me tenía’ bien aborrecío’ (-cío’, Austin)
– Bana’ iyi nefret’ (-CIO’, Austin) vardı)
Que bueno que el tiempo pasa (ajá)
– O zaman ne kadar iyi geçiyor (AHA)

Que bueno que ya te va bien
– Zaten iyi yapıyor olmanız iyi bir şey
A mí me va bien también (también)
– Ben de iyi yapıyorum (ayrıca)
Y no te pienso llamar (no, no)
– Ve seni aramayacağım (hayır, hayır)
Fin de semana pa’ la calle a janguear (oh yeah), eh
– Hafta sonu pa ‘ sokak janguear için (oh evet), eh

Que bueno que ya te va bien (va bien)
– Zaten iyi yapıyorsun ne kadar iyi (iyi gidiyor)
A mí me va bien también (también)
– Ben de iyi yapıyorum (ayrıca)
Y no te pienso llamar
– Ve seni aramayacağım
Fin de semana pa’ la calle a janguear, yeah (eso e’ así, eh)
– Hafta sonu pa ‘sokak janguear için, Evet (bu e’ yani, eh)

Tú nunca me crees y si tú quiere’ yo le llego a dónde esté’
– Bana asla inanmayacaksın ve eğer istersen ‘onu olduğu yere götüreceğim’
Este corazón solo es de usted (ja)
– Bu kalp sadece senin (ja)
Que yo soy tuyo so yo lo acepté (oh, oh)
– Ben seninim, bu yüzden kabul ettim (oh, oh)
Tu mala crianza la adopté
– Evlat edindiğim kötü yetiştirilmen

Pero te gusta la calle y pa’ ti eso e’ normal (eso e’ así)
– Ama sokak gibi ve pa ‘ti o e’ normal (o e ‘ yani)
A mí también me gusta y pa’ ti no e’ normal
– Ben de onu seviyorum ve pa ‘ti no e’ normal
Dime, ¿dónde tú cree’ que nos vamo’ a encontrar?
– Söylesene, sence nerede buluşacağız?
Yo empiezo y rompe pa’ perrear (oh, shit)
– Pa ‘ perrear’ı başlatıyorum ve kırıyorum (oh, kahretsin)

¿Y pa’ qué te conocí?, maldita sea ese día que yo te di (que yo te di)
– Ne için biliyor muydum? sana verdiğim o gün lanet olsun)
Te lo juro por Dio’ me arrepentí (me arrepentí)
– Sana yemin ederim Dio ‘ tövbe ettim (tövbe ettim)
Y ya no vuelvo, mai, mírame aquí
– Ve geri dönmeyeceğim, mai, bana bak.
Y yo mismo me lo prometí
– Ve kendime söz verdim

E’ que ere’ mala, mala, mala ere’ (eso e’ así)
– E ‘que mala’ mala, mala, mala ere ‘(yani ‘ öyle)
E’ que yo escogí a la peor de la’ mujere’
– E ‘en kötüsünü seçtiğim ‘kadın’
Tú a mí no me ama’, tú a mí no me quiere’
– Beni sevmiyorsun, beni sevmiyorsun
La diosa con to’ lo’ podere’ (here we go again)
– ‘Lo’ podere ‘ ile tanrıça(işte yine başlıyoruz)

Mala, mala, mala ere’
– Kötü, kötü, kötü mala’
E’ que yo escogí a la peor de la’ mujere’
– E ‘en kötüsünü seçtiğim ‘kadın’
Tú a mí no me ama’, tú a mí no me quiere’
– Beni sevmiyorsun, beni sevmiyorsun
La diosa con to’ lo’ podere’ (puh-puh-puh, woh)
– ‘Lo’ podere ‘ ile tanrıça(puh-puh-puh, woh)

Que bueno que ya te va bien (va bien; te va bien)
– Zaten iyi yapıyorsun ne kadar iyi (iyi gidiyor; iyi yapıyorsun)
A mí me va bien también (también)
– Ben de iyiyim (çok)
Y no te pienso llamar (yah, woh)
– Ve seni aramayacağım (yah, woh)
Fin de semana pa’ la calle a janguear, eh (yah, Becky)
– Hafta sonu pa ‘ sokak janguear için, eh (Yah, Becky)

Dice’ que ya no me quiere’ en tu vida (vida)
– Hayatında ‘artık beni sevmiyor’ diyor (hayat)
Pero cuando te emborrachas se te olvida (sí)
– Ama sarhoş olduğunuzda unutursunuz (Evet)
Pide que ponga en ceros la mía (la mía)
– Benimkini sıfırlamamı isteyin (benimki)
Que te ves tan bonito de rodillas (uh)
– Dizlerinin üzerinde çok güzel görünüyorsun (uh)

Pa’ volver contigo, baby paso (paso)
– Baba ‘ seninle geri gel, bebeğim adım (adım)
Mándale un saludo a mi remplazo (yah)
– Benim yerine Merhaba de (yah)
Yo ‘toy bien así, mejor que nunca (nunca)
– Ben iyi oynuyorum, her zamankinden daha iyi (asla)
No te viste, que no va’ nunca
– Giyinmedin, asla gitmiyorsun.

Te pintaron fantasías en el aire (aire)
– Havada fanteziler çizdiler (hava)
Porque tu mentira no le paro bola (no)
– Çünkü yalanın onu durdurmuyor (hayır)
No sé quién te dijo que e’taba pa’l baile (wuh)
– Sana e’taba PA’L dansını kimin söylediğini bilmiyorum (wuh)
Si tú sabe que yo no perreo sola (sola)
– Eğer yalnız (yalnız) perreo olmadığını biliyorsanız)

Te pintaron fantasías en el aire (aire)
– Havada fanteziler çizdiler (hava)
Porque tu mentira no le paro bola (yeah)
– Çünkü yalanın onu durdurmuyor (Evet)
No sé quién te dijo que e’taba pa’l baile (sí)
– Sana e’taba PA’L dansını kimin söylediğini bilmiyorum (Evet)
Si tú sabe que yo no perreo sola (yo)
– Eğer yalnız perreo olmadığımı biliyorsan (ben)

Que bueno que ya te va bien (va bien)
– Zaten iyi yapıyorsun ne kadar iyi (iyi gidiyor)
A mí me va bien también (también)
– Ben de iyiyim (çok)
Y no te pienso llamar (wuh)
– Ve seni aramayacağım (wuh)
Fin de semana pa’ la calle a janguear, eh
– Hafta sonu pa ‘ sokak janguear için, eh

Que bueno que ya te va bien (va bien)
– Zaten iyi yapıyorsun ne kadar iyi (iyi gidiyor)
A mí me va bien también (también)
– Ben de iyiyim (çok)
Y no te pienso llamar (yah, woh)
– Ve seni aramayacağım (yah, woh)
Fin de semana pa’ la calle a janguear, eh,
– Hafta sonu pa ‘ sokak janguear için, eh,

Oh-oh, KEVVO KEVVO KEVVO, prr
– Oh-oh, KEVVO KEVVO KEVVO, prr
El cotidiano baby
– Günlük bebek
Una visión Quintana
– Bir Quintana vizyonu
Darell, Austin, baby
– Darell, Austin, bebeğim
Becky, Becky Becky G
– Becky, Becky Becky G
Nobeat music
– Nobeat müzik
Una visión Quintana
– Bir Quintana vizyonu
Chalko, Chalko beat
– Chalko, Chalko yendi
Y Nube, Nube, Nube wauh
– Ve Bulut, Bulut, Bulut Wauh
Dímelo Pepe
– Söyle Bana Pepe
X The Professor
– X Profesör
Sniper
– Nişancı
Esto es algo cotidiano, baby
– Bu her gün, bebeğim




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın