KHEA, Natti Natasha & Prince Royce Feat. Lenny Santos – Ayer Me Llamó Mi Ex (Remix) İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları

Sé que no eres feliz
– Mutlu değilsin biliyorum
No puedes engañarme a mí
– Beni kandıramazsın.
Vives en el ayer todavía
– Dün hala yaşıyorsun
Con esa mentira que a tus amigos le dices
– Bu yalanla arkadaşlarına söyle

Tú puedes negarlo pero sabes que es verdad
– Bunu inkar edebilirsin ama bunun doğru olduğunu biliyorsun
Él no te lo hace con esta habilidad
– O bu beceri ile size yapmaz
Él te hace perder la estabilidad
– İstikrarını kaybetmeni sağlıyor.
Y es por eso que tú siempre me vuelve’ a llamar (yeah, yеah, yeah)
– Ve bu yüzden beni her zaman geri çağırıyorsun (Evet, Evet, Evet)

Ayer me llamó mi еx y me dijo
– Dün eski sevgilim beni aradı ve dedi ki:
Que el novio que tiene ahora es aburrido
– Şu anda sahip olduğun erkek arkadaşın sıkıcı
Que no puede sentir lo que sentía conmigo
– Benimle hissettiklerini hissedemiyorsun.
Y yo me hago el duro, pero por nada la olvido
– Ve çok oynuyorum, ama hiçbir şey için unutmuyorum

Un culito así en eBay no lo consigo
– Ebay’de böyle küçük bir eşek alamıyorum
Nos hicimos mal pero también bien
– Yanlış yaptık ama aynı zamanda iyi
La hacía venir cada dos por tres
– Onu her ikisinde bir üç yaptı
Peleábamos y arreglábamos con sex
– Kavga ettik ve seks yaptık

Ayer me llamó mi ex y me dijo
– Dün eski sevgilim beni aradı ve dedi ki:
Que la novia que ahora tiene e’ aburrida (uh-uh)
– Şimdi e ‘ sıkılmış olan gelin (uh-uh)
Que no puede sentir lo que sentía conmigo
– Benimle hissettiklerini hissedemiyorsun.
Y se hace el duro, pero por nada me olvida (uh-uh-uh)
– Ve zorlaşıyor, ama hiçbir şey için beni unutma (uh-uh-uh)

Un culito como yo en eBay no lo consigue’
– Ebay’de benim gibi küçük bir eşek anlamıyor’
Nos hicimos mal pero también bien
– Yanlış yaptık ama aynı zamanda iyi
Lo hacía venir cada dos por tres
– Onu her ikisinde üç yaptı
Peleábamo’ y arreglábamo’ con sex
– Seksle savaştık ve düzelttik

¿Qué pasó? ¿Borraste cassette?
– Ne oldu? Kaseti sildin mi?
¿O te falló la memoria? (yeah, yeah, yeah)
– Yoksa hafızan mı bozuldu? (Evet, Evet, Evet)
Ve y déjale ese papel de víctima a otra persona
– Git ve bu kurban rolünü başkasına bırak
Que no te queda bien (no)
– Bu sana uymuyor (hayır)

Desde que te fuiste yo ya estoy bien (let’s go)
– Sen gittiğinden beri iyiyim (Hadi gidelim)
El celu’ tenía en el pantalón
– Pantolonunun içinde olan
Cuando la llamada se disparó, woh
– Telefon çaldığında, woh

¿Qué es lo que tú cree’, boy? (boy)
– Ne düşünüyorsun evlat? (oğul)
¿Tú no viste a donde estoy?
– Nerede olduğumu görmedin mi?
Tú ere’ un recuerdo que ya no recuerdo porque usaste mi corazón de toy
– Artık hatırlamadığım bir anısın çünkü oyuncak kalbimi kullandın.

Te deseo lo mejor
– Size en iyisini diliyorum
Porque gracias a ti
– Çünkü senin sayende
Soy la mejor versión de mí
– Ben kendimin en iyi versiyonuyum

Yeah, eh-eh-eh (wait, ey)
– Evet, eh-eh-eh (bekle, ey)
Y ahora me llama pa’ que yo le dé (wait, ey)
– Ve şimdi beni ona vermem için çağırıyor (bekle, ey)
Yeah, eh-eh-eh (wait, ey; no, no)
– Evet, eh-eh-eh (bekle, hey; hayır, hayır)
Quiere volver a ser mi mujer (wait, ey)
– Yine karım olmak istiyor (bekle, ey)

Yeah, eh-eh-eh (wait, ey; no, no)
– Evet, eh-eh-eh (bekle, hey; hayır, hayır)
Y ahora me llama pa’ que yo le dé (wait, ey)
– Ve şimdi beni ona vermem için çağırıyor (bekle, ey)
Yeah, eh-eh-eh (wait, ey)
– Evet, eh-eh-eh (bekle, ey)
Quiere volver (Royce)
– Geri gelmek istiyor (Royce)

Ayer me llamó mi ex y me dijo
– Dün eski sevgilim beni aradı ve dedi ki:
Que el novio que tiene ahora es aburrido
– Şu anda sahip olduğun erkek arkadaşın sıkıcı
Que no puede sentir lo que sentía conmigo
– Benimle hissettiklerini hissedemiyorsun.
Y yo me hago el duro, pero por nada la olvido
– Ve çok oynuyorum, ama hiçbir şey için unutmuyorum

Una mami así en eBay no la consigo
– Ebay’de böyle bir anne alamıyorum
Nos hicimos mal pero también bien
– Yanlış yaptık ama aynı zamanda iyi
La hacía venir cada dos por tres
– Onu her ikisinde bir üç yaptı
Peleábamos y lo arreglábamos con sex
– Kavga ettik ve seks ile düzelttik

Sabes que me piensas cuando tú duermes con él (wuh)
– Onunla yattığında beni düşündüğünü biliyorsun (wuh)
Solo con besar tus labios te desnudas de una vez
– Sadece dudaklarını öperek aynı anda çıplak olsun
Me quiere amarrar otra vez
– Beni tekrar bağlamak istiyor
No sé si de nuevo se dé
– Eğer bir daha olursa bilmiyorum
Probé, una vez más me quité
– Denedim, bir kez daha çıkardı
Me queda mejor ser tu ex, yeah
– Eski sevgilin olsam iyi olur.

Yeah, eh-eh-eh
– Evet, eh-eh-eh
Te dije, me queda mejor ser tu ex
– Sana söyledim, eski sevgilin olsam iyi olur.
Yeah, eh-eh-eh
– Evet, eh-eh-eh
Quiere volver a ser mi mujer
– Yine karım olmak istiyor

Yeah, eh-eh-eh
– Evet, eh-eh-eh
Te dije me queda mejor ser tu ex
– Eski sevgilin olsam iyi olur demiştim.
Yeah, eh-eh-eh
– Evet, eh-eh-eh
Quiere volver (No)
– Geri dönmek istiyorum (Hayır)

Ayer me llamó mi ex y me dijo
– Dün eski sevgilim beni aradı ve dedi ki:
Que el novio que tiene ahora es aburrido (uh-uh)
– Şu anda sahip olduğu erkek arkadaşı sıkıcı (uh-uh)
Que no puede sentir lo que sentía conmigo
– Benimle hissettiklerini hissedemiyorsun.
Y yo me hago el duro, pero por nada la olvido (uh-uh)
– Ve çok oynuyorum, ama hiçbir şey için unutmuyorum (uh-uh)

Un culito así en eBay no lo consigo
– Ebay’de böyle küçük bir eşek alamıyorum
Nos hicimos mal pero también bien (bien)
– Yanlış yaptık ama aynı zamanda iyi (iyi)
La hacía venir cada dos por tres
– Onu her ikisinde bir üç yaptı
Peleábamos y arreglábamos con sex
– Kavga ettik ve seks yaptık

Tengo lo’ vídeo’ (yoh), eso’ que grabábamo’ (sí, sí)
– Ben ‘video’ (yoh) var, bu ‘kaydedildi’ (Evet, Evet)
Casi que ni creo lo bien que la pasábamo’ (puh)
– Neredeyse ne kadar iyi olduğunu bile düşünmüyorum ‘(puh)
Cuando acapella lo hacíamo’ en el baño (ey)
– Acapella banyoda yaptığında (ey)
Me soplaba la vela, to’ los día’ era mi cumpleaño’ (ah)
– Mumu üfledim, ‘gün’ benim doğum günümdü ‘(ah)

Y ahora que no estamo’ junto’ algo me resulta extraño (extraño)
– Ve şimdi’ birlikte’ olmadığım için garip bulduğum bir şey (garip)
Sin ti estoy mejor, no te vo’a meter engaño’ (no)
– Sensiz daha iyiyim, seni aldatmayacağım (hayır)
Y no puedo negar que tu sexo lo extraño (ey)
– Ve seksin onu özlediğini inkar edemem (Hey)
Pero tu amor me hizo mucho daño (sí, sí, sí)
– Ama aşkın beni çok incitti (Evet, Evet, Evet)

Ta-ta-ta (yeah), ra-ta-ta-ta (yeah)
– Ta-ta-ta (Evet), ra-ta-ta-ta (Evet)
Iba para tu casa y a vece’ no estabas (oh)
– Evine gidiyordum ve bunun yerine ‘ sen değildin (oh)
Por más que era mala, con lo bueno me quedaba
– Ne kadar kötü olursa olsun, iyiyle birlikte kaldım
Son incontables las veces que te perdonaba
– Sayısız kez seni affettim

Me llamaba tu mamá porque estaba’ deprimida (-primida)
– Annen beni aradı çünkü depresyondaydım (- primida)
No sabía’ por qué, pero yo sí lo sabía (-bía)
– Nedenini bilmiyordum, ama biliyordum.)
El único que podía sanarte la herida (la herida)
– Yaranı iyileştirebilecek tek kişi (yara)
Baby, yo lo sé, tú lo sabe’ todavía (prr, prr), yeah
– Bebeğim, biliyorum, hala biliyorsun (prr, prr), Evet

Ayer me llamó mi ex y me dijo
– Dün eski sevgilim beni aradı ve dedi ki:
Que el novio que tiene ahora es aburrido (uh-uh)
– Şu anda sahip olduğu erkek arkadaşı sıkıcı (uh-uh)
Que no puede sentir lo que sentía conmigo
– Benimle hissettiklerini hissedemiyorsun.
Y yo me hago el duro, pero por nada la olvido (uh-uh)
– Ve çok oynuyorum, ama hiçbir şey için unutmuyorum (uh-uh)

Un culito así en eBay no lo consigo
– Ebay’de böyle küçük bir eşek alamıyorum
Nos hicimos mal pero también bien (bien)
– Yanlış yaptık ama aynı zamanda iyi (iyi)
La hacía venir cada dos por tres (por tres)
– Onu her ikisi için üç (üç için) gelmeye zorladı)
Peleábamos y arreglábamos con sex
– Kavga ettik ve seks yaptık

Ye-ye-yeah
– Ye-ye-Evet
Khea, Young Flex in the game
– Oyunda Khea, genç Flex
Dímelo, Snipe
– Söyle Bana, Su Çulluğu
Latino Gang
– Latin Çete
Natti Nat
– Natti Nat
Nobeat, what’s up?
– Nobeat, n’aber?
Bachatéame
– Bachata




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın