Maluma – Felices Los 4 İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Maluma, baby
– Maluma, bebeğim.

Apenas sale el sol y tú te vas corriendo
– Güneş doğar doğmaz kaçarsın
Sé que pensarás que esto me está doliendo
– Bunun canımı yaktığını düşüneceğini biliyorum.
Yo no estoy pensando en lo que estás haciendo
– Ne yaptığını düşünmüyorum.
Si somos ajenos y así nos queremos
– Eğer yabancıysak ve birbirimizi böyle seviyorsak

Si conmigo te quedas o con otro tú te vas
– Benimle ya da başka biriyle kalırsan gidersin.
No me importa un carajo porque sé que volverás
– Sikimde değil çünkü geri döneceğini biliyorum.
Si conmigo te quedas o con otro tú te vas
– Benimle ya da başka biriyle kalırsan gidersin.
No me importa un carajo porque sé que volverás
– Sikimde değil çünkü geri döneceğini biliyorum.

Y si con otro pasas el rato
– Ve eğer başka biriyle takılırsan
Vamo’ a ser feliz, vamo’ a ser feliz
– Mutlu olacağız, mutlu olacağız
Felices los 4
– Mutlu 4
Te agrandamo’ el cuarto
– Odayı büyüteceğim.

Y si con otro pasas el rato
– Ve eğer başka biriyle takılırsan
Vamo’ a ser feliz, vamo’ a ser feliz
– Mutlu olacağız, mutlu olacağız
Felices los 4
– Mutlu 4
Yo te acepto el trato
– Anlaşmayı kabul edeceğim.

Y lo hacemo’ to’ rato
– Ve bunu ‘ zamana’ yapıyoruz
Y lo hacemo’ to’rato
– Ve bunu’to’rato’ya yapıyoruz
Y lo hacemo’ to’ rato
– Ve bunu ‘ zamana’ yapıyoruz
Y lo hacemo’ to’ rato
– Ve bunu ‘ zamana’ yapıyoruz

Y lo hacemo’ to’ rato
– Ve bunu ‘ zamana’ yapıyoruz
Lo nuestro no depende de un pacto
– Yaptığımız şey bir anlaşmaya bağlı değil.
Disfruta y solo siente el impacto
– Keyfini çıkarın ve sadece etkisini hissedin
El boom-boom que te quema ese cuerpo de sirena
– O denizkızının cesedini yakan boom-boom
Tranquila, que no creo en contratos (y tú menos)
– Endişelenme, sözleşmelere inanmıyorum (ve en azından)

Y siempre que se va, regresa a mí (y felices los 4)
– Ve ne zaman ayrılırsa, bana geri döner (ve mutlu 4).
No importa el qué dirán, nos gusta así (agrandamos el cuarto, baby)
– Ne dedikleri önemli değil, bu şekilde seviyoruz (odayı büyütüyoruz bebeğim)
Y siempre que se va, regresa a mí (y felices los 4)
– Ve ne zaman ayrılırsa, bana geri döner (ve mutlu 4).
No importa el qué dirán, somos tal para cual
– Ne derlerse desinler, biz sadece birbirimiz için varız.

Y si con otro pasas el rato
– Ve eğer başka biriyle takılırsan
Vamo’ a ser feliz, vamo’ a ser feliz
– Mutlu olacağız, mutlu olacağız
Felices los 4
– Mutlu 4
Te agrandamo’ el cuarto
– Odayı büyüteceğim.

Y si con otro pasas el rato
– Ve eğer başka biriyle takılırsan
Vamo’ a ser feliz, vamo’ a ser feliz
– Mutlu olacağız, mutlu olacağız
Felices los 4
– Mutlu 4
Yo te acepto el trato
– Anlaşmayı kabul edeceğim.

Y lo hacemo’ to’ rato
– Ve bunu ‘ zamana’ yapıyoruz
Y lo hacemo’ to’ rato
– Ve bunu ‘ zamana’ yapıyoruz
Y lo hacemo’ to’ rato
– Ve bunu ‘ zamana’ yapıyoruz
Y lo hacemo’ to’ rato
– Ve bunu ‘ zamana’ yapıyoruz

Si conmigo te quedas o con otro tú te vas
– Benimle ya da başka biriyle kalırsan gidersin.
No me importa un carajo porque sé que volverás
– Sikimde değil çünkü geri döneceğini biliyorum.
Si conmigo te quedas o con otro tú te vas
– Benimle ya da başka biriyle kalırsan gidersin.
No me importa un carajo porque sé que volverás
– Sikimde değil çünkü geri döneceğini biliyorum.

Y si con otro pasas el rato
– Ve eğer başka biriyle takılırsan
Vamo’ a ser feliz, vamo’ a ser feliz
– Mutlu olacağız, mutlu olacağız
Felices los 4
– Mutlu 4
Te agrandamo’ el cuarto
– Odayı büyüteceğim.

Y si con otro pasas el rato
– Ve eğer başka biriyle takılırsan
Vamo’ a ser feliz, vamo’ a ser feliz
– Mutlu olacağız, mutlu olacağız
Felices los 4
– Mutlu 4
Yo te acepto el trato
– Anlaşmayı kabul edeceğim.

Y lo hacemo’ to’ rato
– Ve bunu ‘ zamana’ yapıyoruz
Y lo hacemo’ to’ rato
– Ve bunu ‘ zamana’ yapıyoruz
Y lo hacemo’ to’ rato
– Ve bunu ‘ zamana’ yapıyoruz
Y lo hacemo’ to’ rato
– Ve bunu ‘ zamana’ yapıyoruz

Y siempre que se va, regresa a mí (Maluma, baby)
– Ve her ayrılışında bana geri dönüyor (Maluma, bebeğim).
No importa el qué dirán, nos gusta así (Kevin ADG y Chan El Genio)
– Ne derlerse desinler, bu şekilde seviyoruz (Kevin ADG ve Dahi Chan)
Y siempre que se va, regresa a mí (El código secreto, baby)
– Ve ne zaman ayrılırsa, bana geri döner (Gizli kod, bebeğim).
No importa el qué dirán, somos tal para cual
– Ne derlerse desinler, biz sadece birbirimiz için varız.
Así lo quiso el destino, mami
– Kader böyle istedi anne.
Muah
– Muah




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın