Marwan Moussa – Big Mafia Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

إيه إيه مافيا
– Bir mafya
بيج مود، بيج مافيا
– Büyük mod, büyük mafya
بيج مود، بيج مافيا
– Büyük mod, büyük mafya
واو، بيج بيج بيج بيج
– Vay canına, kocaman kocaman kocaman
إيه
– Ha
أوه، ثانية واحدة، ثانية واحدة
– Oh, bir saniye, bir saniye
أوه، ثانية واحدة، إديني ثانية واحدة
– Oh, bir saniye, edin bir saniye
أوه أوه، إديني ثانية، إديني ثانية
– Oh oh, tekrar edin, tekrar edin
آه آه آه آه
– Ah ah ah ah
بس
– PS

كل الموضوع، فتح مشروع
– Tüm konular, bir proje açın
شركة على الورق واللوجو مطبوع
– Şirket kağıt ve logo baskılı
كلم المافيا على الهاتف ممنوع
– Mafyayla telefonda konuşmak yasaktır.
سوري، أصل الخط اللي بيننا مرفوع
– Suriye, aramızdaki çizginin kökenini yükseltti
أنا مخبوط، أنا ملسوع
– Piştim, sokuldum
سكورت سطفاية في بداية الأسبوع
– Haftanın başında bir çatı Skort
تيجوا في سكتي هديكوا بالكوع
– Sakti hidekwa dirseğinde Tejwa
صاحبك في الأرض بدماغه مزروع
– Beynini implante ederek yeryüzündeki yoldaşın.
كريستيان ديور، بص السكور
– Christian Dior, bas puanı
بعاني من العظمة ورحت لدكتور
– Büyüklük çektim ve doktora gittim.
هدي للكل، الأوردر بالدور
– Herkes için bir hediye, orderbodor
بيج مارو مافيا يظبطلك الدوز
– Büyük Maru Mafyası yakalandı
كله في البيس، كله في اللوز
– Hepsi levrekte, hepsi bademde
نفسك في البيف، تاخده بالصوص
– Kendinizi sığır etine koyun, sosla birlikte alın
باكل الظلط وأتمشى على الشوك
– Gölgeyi ye ve Dikenlerin üzerinde yürü
وإنت بتتزحلق من قشرة الموز
– Ve sen muz kabuğundan kayıyorsun

Loca la vida ،الشهرة غريبة
– O l o الشهرة şöhret Garip
ماسك الخشب من بعد الحديدة
– Hodeidah’dan sonra ahşap maske
حبيبتي جريئة، بتحب المزيكا
– Sevgilim cesur, Muzika’yı seviyor.
Adidas بتروح على الحمام، وبتودي في
– Banyoya giderek, banyoda ölerek.
أفتر الأفتر هنودي في النايك
– Nike’da Kızılderiliden sonra
بيبي إغتنيت عشان بكتب قصايد
– Şiir kitapları ile Bibi ıgnet Ashan
أنا وزمايلي بنحب المصايب
– Meslektaşlarım ve ben yaraları seviyoruz.
بنحب المصايب، بنحب المصايب
– Talihsizlikleri seviyoruz, talihsizlikleri seviyoruz
هاتلي السماعة، هبدأ إذاعة
– Hatley Hoparlör, Radyoyu çalıştır
قاعد بتبحلق، هزغدك في دراعك
– Otur, zırhını salla.
ضيعلي وقتي، هربطك في الساعة
– Vaktimi boşa harcadım, bir saat içinde seni bağladım.
قلت إنك شارع بس طلعت إشاعة
– Sokak olduğunu söyledin ama bir söylenti duydun.
قلت إنك حاجة وطلعت عكسها
– İhtiyacın olduğunu söyledin ve diğer tarafa baktın.
بتبرطم الكلمة وإنت مش قدها
– BTR kelime ve sen onu kullanmıyorsun
ما تخليناش نلعن ونسب في الشقى
– Yaramazlıkta lanetli ve soyağacından vazgeçtiğimiz şey
ما تخليناش نسخن نقلبها مهزلة
– Ne tkhlanash biz nqlbha saçmalık ısı

بخ بارفان ولا نبخ بالسم
– Parfüm fışkırtma ve zehirle azarlama
إبنك بيغني في التتر يا فريند
– Tatarlar’daki oğlun begni, dostum.
حكة في البم يتحضر الجن
– Pumda kaşıntı cin hazırlar
مافيا في الفورما وما روحتش الجيم
– Mafya formda ve hangi ruh spor salonunda
مافيا في الفورما، فلازم تعذرنا
– Mafya hala forma giyemiyor.
Adios لو بطل هاتهولنا، غير كدا
– Eğer bunun kahramanıysan, bu neredeyse imkansız.
الشاب بيزغرلك والنكش دا الأوردر
– Genç bezgerlak ve Naksh da sipariş
في البيف أنا البرجر، ما أطلعش غير فوز
– Sığır eti Burgerinde aradığım şey bir kazançtır.
ما أطلعش غير فوز، ما أطلعش غير فوق
– Ne kazanmıyor, ne kazanmıyor
أنا شادد أجزائي ومش كاتم الصوت
– Parçalarımı mahvettim ve susturmadım
مش باجي بالعافية ولا باجي بالذوق
– Sağlıklı yaşamla dolup taşmayın ve tadıyla dolup taşmayın
أنا باجي بمزاجي وترفعلي الشابو
– Ben ruh halimle Baji ve tarvali shabu’yum
السامبل دا إيطالي فكرني بالماضي
– Sambal da İtalyan geçmişi düşün
أتدنجل على الفاضي Trastevere كنت أنزل
– Emptyr Tor Tor üzerinde geliyordum dangle ben
أنجز ليا ولأصحابي Ponte Sisto وأروح
– Benim için yaptığı ve benim friendsروح
ما أسميش أنا مافيا على الفاضي ،Amico
– Mafya dediğim şey başıboş Amico

A misura di braccio a distanza di offesa
– Bir misura di braccio bir distanza di offesa
Che alla pace si pensa che la pace si sfiora
– Alla pace si pensa ile sfiora arasında bir bağlantı var.
Andé-a-oo
– Andé-a-oo
Due famiglie disarmate di sangue si schierano a resa
– Due famiglie disarmate di sangue si schierano a resa
E per tutti il dolore degli altri è dolore a metà
– E per tutti il dolore degli altri è dolore a metà




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın