Masry Baladi Feat. Ahmed Sheba – Nesr Al Sseaeed,Yealam Rabena Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

عمرك شفتنيى حطيت راسى على المخدة وماعرفتش انام
– Senin yaşında dudaklarım Başım yastık kılıfında ve uyuduğumu bildiklerim
عمرى خوفت من حد غير اللى خلقنى و عمرى ما ظلمت حد
– Yaşım, Elly’nin beni yaratmasından başka bir sınırdan korkuyordu ve yaşım sınırı ihlal etmedi
يعلم ربنا . مجيتش مرة زعلت حد . بعمل مش هنا لو جه فى مرة ظلمنى حد
– Rabbimiz bilir. Mjich bir keresinde bir sınır koymuştu. Eğer bana haksızlık ettiyse çalışmak için burada değilim.
لا كلام ها ينفع ولا الندم اصبح يفيد . الزم حدودك لو قصاد نسر الصعيد
– Hiçbir kelime işe yaramaz, pişmanlık işe yaramaz. Üst Kartal hasat ederse sınırlarınıza sadık kalın
الف شكر للظروف والايام خلتنى اشوف
– Gördüğüm şartlar ve günler için binlerce teşekkür
يوم ما حافتح الدفاتر مش ها اخلى لحد خاطر واللى عنده حساب يجيبه
– Bir gün kitapları açıyorum, nasıl bırakacağımı bilmiyorum ve cevaplamam gereken bir hesabım var.
واللى وقت الشدة سابنى يومها يقعد و يحاسبنى و حقى هاخده مش هاسيبه
– Ve zorluk zamanı sabni onun günü otur ve beni sorumlu tut ve hakkım hakhdh mesh hasibh
الايام بتروح و تيجى واللى عايز بكرة ييجيى مش حايلاقى غير مفيش
– Petroh, TİGİ ve Elly’nin reel Yijie mesh hailaki’yi istemediği günler
واللى ناسى عمايله فيا عندى ليه مفاجأة وهديه والجميل مابيتنسيش
– Bir sürprizim, bir hediyem ve güzel bir mabitensch’im var.
واللى كانوا بيحضنونى من خدودى و بيبسونى كله ينسى دة كان زمان
– Ve yanaklarımdan bana sarıldılar ve tüm pepsone unutuyor Bir zamandı
قلبى اصله معبى منكوا غلطته انه مآمنكوا سمعتوا قال لا قول كمان
– Kalbim aslen menkwa ile dolu onun hatası muminkwa duydun keman yok dedi
واللى قل معايا قلة هافتكرله ألف ذلة والجدع يعرف يسد
– Ve bana ne kadar az haftrlh bin aşağılama ve Jada’nın fişi bildiğini söyle
ده انتوا ياما وصلكوا مني وانهاردة مكدبني هاتوا ناس تعرف تعد
– Bana geldiler, bana geldiler, bana geldiler, bana geldiler, bana geldiler, bana geldiler
الف شكر للظروف والأيام خلتنى أشوف
– Gördüğüm şartlar ve günler için binlerce teşekkür
ياللى كنت فى يوم شاريكم بعتكم و خسرت فيكم
– Shari’m günündeydim Seni sattım ve sende kayboldum
وحابتديها من جديد ده انتوا افعالكم غريبة
– Ve bunu tekrar yapmaya çalıştım, sen garipsin.
والخسارة لو قريبة احلى من مكسب بعيد
– Ve kayıp, uzak bir kazançtan daha tatlıysa
والطمع دايماً مليكم خدتوا مال الدنيا ليكم بكرة تمشوا وهاتسبونى
– Ve açgözlülük her zaman malikm Khatwa para dünyası sana reel walk ve hatsbouni
والمبادئ بتبعوها والاصول فجأة نستوها والى منكوا بتجرحوه
– Ve takip edilen ilkeler ve varlıklar aniden nstoha ve menkoa btjhoh’a
واللى فاكر نفسه حاجه عايزه بس يقولى حاجة راح يدوق مر الكلام
– Wali Fakir’in kendisinin Aizah’a ihtiyacı var ama ihtiyacın konuşma yoluyla işaretlemeye başladığını söyle
دا انتوا واجب تشكرونى وف الصحافة تكرمونى حانقول ايه ناقصين علام
– Bana teşekkür et ve Basın bana ne kaçırdığını söylemekten onur duysun.
هى كلمة ومش هاكتر السماح مع ناس تقدر من صراحتى ماتزعلوش
– Bu kelime ve hackter değil, dürüstlüğümü takdir eden insanlara izin veriyor mu matzaloush
لو نسيتوا انا لسة فاكر كل يوم بكتب واذاكر و الرخيص مبدليهوش
– Unutursan, her gün kitaplarla, çalışmalarla ve ucuz mglehosh’larla sahtekar değilim.
الف شكر للظروف والأيام خلتنى أشوف يعلم ربناا
– Geçmiş günler ve şartlar için binlerce şükürler olsun Rabbimizin bildiğini görüyorum




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın