Medo Mazeka Feat. Hamo Alterky – Khams Sohab Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

جد مش هزار فكر ضرب نار اسمع الجديد محترفين أكيــد فوق اسمع منا هتستفيد
– Bul değil Hazar düşünce ateşle vur yeni profesyonelleri duy bizden haber al fayda sağlayacaksın
وبنينا وهنبدع أديك ده متكيش ترجع
– Benina hanbada Adek de metkeş
صباح صباحو صباحو صبح
– Sabah sabah sabah sabah
من هنا روح يالى متنح هنقول على المين
– Buradan Yalı’nın ruhu ana hat üzerinde Hengul’u okudu
على المحترفين التركى وميدو هنلمع
– Türk profesyonel Medu Henle
والتلميح ده صريح وواضح وجريح وتسيح يالى تعاملنا
– Ve ipucu açık, açık, yaralı, İsa, nasıl davrandığımızdır
خمس صحاب دوول التماسيح هتلكـ تصريح لو هتزاملنا
– Beş timsah ragdoll sahibi. eğer gideceksek bu bir ifade.
على القصعى وشارع رابعه العدوية حمال وأسأل عنا
– Al-qassai ve Dördüncü Cadde Adawiya Porter ve bizi sor
بأسم الرمل القصعى الكعب العالى حزرنا ولا انظرنا
– Kıç kumu yüksek topuklu ayakkabılar adına tahmin ettik ve bakmıyoruz
وبدينا وهنبدع اديكـ تاخد متكيش ترجع
– Ve bdina ve henbaed Adek metkish’i geri aldılar
ومن اختصار ومن غي هزار لو تغضب التامسيح هتولع
– Timsah sinirlenirse kısa ve Guy Hazar’dan
والكربجه بتلسوع قوم يالا فزع ريح شوفلكـ سكه
– Ve karbjeh btalsos insanlar Yala korku rüzgar kürek saka
دا أحمد كويكا مجدع وسيط مسمع برا وجوا الحتاه
– Kara ve hava alhattah tarafından duyulan Da Ahmed koika majdaa komisyoncusu
قالو الصمت لغت العظماء وأن الرجوله مالهاش اخلاق
– Sessizlik büyük dil ve erkeklik malhash ahlak söylediler
الكمنده مؤمن شحيبر وللأقوا ديمآ البقاء
– Kamandh Mumin shehibar ve Akwa Dima kalıyor
والاتحاد [اسم صحبه دايمه والسمع ده لكل الدنيا
– Ve Birlik [bir günün şirketinin adı ve tüm dünya için dha’yı duymak
الشقاوه عصام شقاوه والضربه منه ياصحبى مؤذيه
– Yaramazlık yaramazlık ve onu yaramaz arkadaşım şaplak
يادنيا هجوم تخافى متفكريش علينا تتعافى
– Yadonia’ya saldırmak, iyileşmemizi düşünmekten korkuyor.
باسم الصافى يا ابو قلب صافى الجينتل عمرو الصافى
– El-Safi adına, El-gentel Amr el-Safi’nin Ebu kalbi

لا فرد ولا مقروطه هنا سحابات وقوالى محطوطه
– Burada fermuarlar ve saçaklı kaplinler yok ve sıkışmamış
تعمل حسابه الى عديه يهنو الفخم مؤمن بسكوته
– Hesabını adiah yahno’nun cömert Müminine bisküvisine işliyor
خمس صحاب بتنفذ أفز وانزل عاركـ خود فى القلب
– Zaferi gerçekleştirmek ve utanç Khod’unuzu kalbinize indirmek için beş yoldaş
القصعى ويا الساعه وشارع رابعه العدويه وعلى الحرب
– El-kassai ve o saat ve sokak dördüncü düşman ve savaşta
والى يعدينا قبل وعلينا نضرب ونموتهم من الضرب
– Ve daha önce düşmanlarımıza ve onların çoğalmasını ve çoğalmasını sağlayacağız
الحدوته من القصعى ونكى على التماسيح والخمس صحاب
– El-kassai’den El-hadouta ve timsahlar ve beş sahabe hakkında yalanladı
وقبل اصحبى ما نأذى بنحب فى الخير اولاا نواربالباب
– Ve şirketimden önce iyi ilk nawarbal kapısında sevdiğimizi inciten şey
الى ما فتح باب للرحمه يبقا يستاهل العزاب
– Merhametin kapısını açan şey için uygun bekarlar kalır
الى يروح فى الناس على حق يبقا الحق هو الى فايز
– Doğru insanlara gitmek doğru kalmaktır Faiz
أبل حتا لو هتتتذق متقولش لاء والحق عايز
– Apple Hatta eğer httttzh mkulash WA’L-ul-Haq isterse
صحاب ولمه ووقفه وقمه وكان السلاح متحضر
– Arkadaşları ve onun ayakta ve top onun ve silah uygar oldu
أقفش أعكش أصرخ فركش تعملنا هتتوتر
– Ayakta duruyorum, çığlık atıyorum, çalışıyorum, geriliyorum
الخمس صحاب والحركه هتقع فى بركه يالى تعدينا
– Beş yoldaş ve hareket havuza düşecek
سيبنا الغلوبه عدى وعلى التقيل شلنا وحطينا
– Sipna globh hariç ve taqil shilna ve hatna üzerinde
والحركه بركه وهبت فكره والارض مشرفنها
– Ve hareket, bir fikirle donatılmış bir büyücüdür ve denetçileri topraktır
والعريكه قدمنا تجيب لوارا ونرجعوها
– Ve Arika Luara’ya cevaplar verdik ve onu geri getirdik
وقبل ما حد يخش بقول انا هخلص احنا نخلص
– Ve söylemeye korktuğu şeyden önce, ben kurtuldum, biz kurtulduk
والحندوقه قدمنا يشوفنا بعمل تلاهى ويملص
– Ve sunduğumuz pencere bize pervasızlık ve kaçma eserini gösteriyor
وكنسناها وفضناها والتماسيح تكسب بنزاهه
– Ve onu süpürdük ve gümüşledik ve timsahlar dürüstlükle kazandı
احنا الاصل والباقى كسر فكنا بقا من الناس أياها
– Biz orijinaliz ve gerisi çenemizi kırdı insanlardan geriye
على القصعى وعلى حوريها دى متاهه اوعا ياصحبى تتوه فيها
– El-Kassa’da ve gemilerin labirentinde, arkadaşım onların içinde kayboluyor
كل الناس تعمل حسابها لجيهت الحمال والناس النزيه
– Kapıcı ve dürüst insanlar için onun hesabında çalışan tüm insanlar
أى عواء يظهر مشتبح هنا العريكه بنجريها
– Ne uluyan burada bir hayalet gibi görünüyor
لما التماسيح تغضب يبقا الدنيا هتخرب وما هتعدى
– Timsahlar sinirlendiğinde, dünya mahvolur ve sen saldırırsın
خمس صحاب ديمآ احباب والرملاوية قبال التحدى
– Meydan okumadan önce beş yoldaş Dima ahbab ve ramlawiya
أحمد كويكه/مؤمن شحيبر/عصام شقاوه/عمرو الصافى/مؤمن بسكوته
– Ahmed kweike/Mü’min şehaibar/Essam shaqawa/Amr el-Safi/Mü’min Baskota
دوول التماسيح الخمسه منهم يا دنيا خافى
– Ragdoll beş timsah, Dünya Javi
والمسا لمربع حتتنا ميدان الساعه ميدان جهيتنا ولشارع الجلاء وشارع رابعه العدويه دى أمتنا
– Altımızdaki meydan saat meydanı hedef Meydanımız ve El-Celaa Caddesi ve Dördüncü Cadde Adawiya de milletimiz
بأسم القصعى الساحر سمع علشان هنقول اغنيتنا
– El-Ka’ai adına büyücü duydu çünkü Şarkımızı söylüyoruz.
قالولى ان كان عقلكـ واعى أنسا الزعل ومافيش داعى
– Zihninin bilinçli olup olmadığını söyle, ANSA al-Za’al ve neyin gerekli olmadığını
أخويا قرشى ودراعى و إذا كنتم اخوات اتحسبو
– Ve eğer bir kız kardeşsen, sayabilirsin
وده وده وده راااااح وده وده وده وضعو يناسبو ضرورى يفرح بمكسبو
– WADA WADA WADA raha WADA WADA WADA WADA WADA WADA WADA WADA WADA WADA
متقولش يمكن او جايز من الصعب تديد الفايز
– Mkulesh el Fayez’i kınamak zor olabilir veya Jays
بأسم القصعى وشارع رابعه العدويه وحضرت عفرتنا
– Al-kassai ve Dördüncü Cadde Al-Adawiya adına
الخمس صحاب يعنى التماسيح والمحترفين سيطنا الحتا
– Bu beş yoldaş, Hatta timsahların ve profesyonellerin egemen olduğu anlamına geliyor
عـ التركى وميدو مزيـكــا وناصر غــاندى وسبتنا
– Türk Mido mezica Nasır Gandy sabtna
أى حد مسكـ ميكات وكتب كلمات أركن يا حيلتها
– Mikat’ı ne ölçüde yakaladı ve Arkin’e Kelimeler yazdı, onun hilesi
والمسا يضرب نار ويعمل بخار ونفض زخيرا
– Ve Musa Ateşe çarpar, Buhar yapar ve seğirir
جـى المسا على سوق العصر وعلى القصعى و الخطيره
– ASR pazarında El-Masa ve El-Kassa ve El-tehlikeli
والمسا بأسم الرمل وميدان الساعه وحملو كتيرا
– Kum ve Saat Meydanı adına ve çok şey taşıdı
ودا مسا بأسم الصحبه الخمسه التماسيح والطلق الحى
– Beş timsahın şirketinin adı ve canlı boşanma
حاولو اتعلمو يا تلامذه دا التقيل لسه يا صحبى جاى
– Öğrenmeye çalışın, öğrencileri, onu bırakmayın, dostlarım, Jay.
لما نقول المسا صحبه كويسه ولا أ ولا ذى ذى
– Söylediğimiz şey iyi bir şirket, ne a ne de a
الاخلاق وبأسم الرجوله بأسم التعامل باحترام
– Saygı ile baş etmek adına erkeklik adına etik
جى المسا ده على احمد كويكه اتعلم منه النظام
– Ondan sistemi öğren
والجوله ليها اصولها واحنا اتعلمنا من اهلينا
– Ve turun kökeni var ve ebeveynlerimizden öğrendik
جى المسا لمؤمن شحيبر بالشياكه معروف وسطينا
– Bilinen sheheiber alshiakah ve Centa J. Masa
ذى ما قولنا هنقولها تانى الى حبو ربه حبو ابن خالتو
– Söylediğimiz şey, onu Rab’bin Habu’suna, Haltu’nun oğlunun Habu’suna aktardığımızdır.
اتشقينا ولا يوم حطينا على الغلوبه ولا على اضعف خالقو
– Biz ne kıyamet gününde, ne de yaratıcıların en zayıfında yaşadık.
عصام شقاوه وعمرو الصافى اتنين صحاب والله ما يتفرقو
– Issam shaqawah ve Amr el-Safi iki yoldaş ve Tanrı ne dağıtırlar
معملناش العيبه ولا مره تفوتنا الفوته
– Laboratuvarımız kusurlu ve bir kere bile gözden kaçırmadık.
بحق الميت ابو قلب ميت الفخم مؤمن بسكوته
– Ölünün hakkı için Ebu ölünün kalbi cömert mümin bisküvi
التماسيح والخمس صحاب دوول الصحبه المظبوطه
– Timsahlar ve beş ragdoll arkadaşı şirketi kontrol etti
والمسا يطلع كدا مدلع ومن هجومنا يادنيا تخافى
– Ve Sahip bir top gibi görünüyor ve saldırımızdan yadonia korkuyor
نرمى المسا على راجل مجدع ابو جنه ادا وليد الصافى
– Misa’yı caminin eteğine atıyoruz Ebu Cennet Ada Velid el-Safi
دا الى يذيع عندنا يتهالكـ ويبقا وعد عليه ومكتوب
– Bir sözümüz ve yazılı bir sözümüz var.
اللورد أسلام ابو ملكـ والرجوله علاء شيبوب
– Efendi Aslam Ebu Malak Alaa şibub
لا نتعوج ولا نعرف هيبر واتعرفنا فى كل الحتت
– Çözgü yapmıyoruz ve Heber’i tanımıyoruz ve bizi her zaman tanıyoruz
الاحترام ده لعصام شحيبر وللبرنس عبدو وعزت
– Essam şeheber ve Prens Abdo Ezzat’a saygı
مين بس جرحو قد جرحى بس بعافر يادنيا تصحى
– Min BS yaralandı BS yaralandı afer yadonia uyan
المسا على مندو مصلحى والعايق عصفوره مصلحى
– Mundo Moslehi ve El-AİQ asfoura Moslehi üzerine El-Masa
بأسم الاخوه الراجل الواحد والمسا ده لعيلة الصافى
– Tek adamın kardeşi ve Misa adına el-Safi ailesine
المسا للباشة مصطفى الصافى والعيوقه مودى الصافى والرايق خالد الصافى والانبراطو طاشو الصافى
– El-Masa el-Başa Mustafa el-Safi El-ayouqa Modi el-Safi El-Raik Halid el-Safi El-anbratou tashou el-Safi
اوعا انكـ تردم فى مرشا وحنينه مش بغباوه
– Marsha ve nostaljik örgü bgboh’da Oaaaaaaaaaaaaaa
جى المسا ده لأمجد بالشه والعريكـ حمودى شقاوه
– Amjad balshah ve Arik Hamoudi shaqawah için J. Al-Masa
والزعيم الى مفيش منه حوده شخرم والشقاوه
– Ve Huda Shakhram ve El-shaqwah’ın olmadığı lider
والمسا جى بأسم المحترفين والسيط سمع ويلعلع
– Ve profesyoneller ve komisyoncu adına MSJ duydu ve gürledi
حمو التركى شاعر حريف فى الملعب والباقى يخلع
– Hamo Türk şair Cayenne stadyumda ve gerisi kalkıyor
ميدو مزيكــا بحر الالحــان فى المزي
– Mido mezica mezya’daki melodiler denizi




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın