Pablo Alborán – Castillos de arena İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Hemos hecho castillos de arena
– Kumdan kaleler yaptık
Y hemos vuelto a empezar cuando el mar golpeaba las puertas
– Ve yeniden başladık deniz kapıları çaldığında
Hemos hecho por cada huracán una vela
– Her kasırga için bir yelken açtık.

Hemos visto quemarse los sueños
– Rüyaların yandığını gördük.
Y de pronto ver como renacen con solo un beso
– Ve aniden sadece bir öpücükle yeniden doğduklarını görmek
Hemos hecho con todas las piedras un imperio
– Bütün taşlarla bir imparatorluk kurduk.

Nadie puede medir la distancia entre el cielo y el mar
– Hiç kimse gökyüzü ve deniz arasındaki mesafeyi ölçemez
Sin embargo, veo desde mi orilla que se pueden tocar
– Yine de kıyımdan onlara dokunulabileceğini görüyorum.

Por la calle rescato tu nombre de cada esquina
– Sokağın aşağısında her köşesinden adını kurtarıyorum
Y cada banco donde nos miramos
– Ve birbirimize baktığımız her banka
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
– Eli göğsünde ve yeri titreyerek, titreyerek
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo
– Geceleri her anımda uykuya dalmak istiyorum.
De tu risa y de tu compañía
– Gülüşünden ve arkadaşlığından
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
– Dünya kapalıyken ve cilt açıkken, açık

No se debe, no se puede
– Yapmamalısın, yapamazsın
¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
– Başkaları hissettiğin acı hakkında ne bilecek?

Hemos sido testigos del miedo
– Korkuya tanık olduk
El silencio quería ganar la carrera primero (primero)
– Sessizlik yarışı ilk kazanmak istedi (ilk)
Tuvimos el oro en las manos sin saberlo
– Altınları bilmeden elimizdeydik.

Nadie puede medir la distancia entre el cielo y el mar
– Hiç kimse gökyüzü ve deniz arasındaki mesafeyi ölçemez
Sin embargo, veo desde mi orilla que se pueden tocar
– Yine de kıyımdan onlara dokunulabileceğini görüyorum.

Por la calle rescato tu nombre de cada esquina
– Sokağın aşağısında her köşesinden adını kurtarıyorum
Y cada banco donde nos miramos (donde nos miramos)
– Ve birbirimize baktığımız her banka (birbirimize baktığımız yer)
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
– Eli göğsünde ve yeri titreyerek, titreyerek
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo
– Geceleri her anımda uykuya dalmak istiyorum.
De tu risa y de tu compañía
– Gülüşünden ve arkadaşlığından
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
– Dünya kapalıyken ve cilt açıkken, açık

No se debe (no se debe), no se puede (no se puede)
– Yapmamalısın (yapmamalısın), yapamazsın (yapamazsın)
¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
– Başkaları hissettiğin acı hakkında ne bilecek?
(Que se siente, que se siente)
– (Bu hissettiriyor, bu hissettiriyor)

El amor no es un papel con nuestros nombres
– Aşk bizim isimlerimizde bir rol değildir.
Lo nuestro no entiende de ningunas condiciones
– Herhangi bir koşulu anlamıyoruz.
Un camino tiene siempre dos direcciones
– Bir yolun her zaman iki yönü vardır
Y vivimos en medio (y vivimos en medio)
– Ve ortada yaşıyoruz (ve ortada yaşıyoruz)
Amando a tirones
– Sevgi dolu asılarak

Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo
– Geceleri her anımda uykuya dalmak istiyorum.
De tu risa y de tu compañía
– Gülüşünden ve arkadaşlığından
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
– Dünya kapalıyken ve cilt açıkken, açık

Por la calle rescato tu nombre de cada esquina
– Sokağın aşağısında her köşesinden adını kurtarıyorum
Y cada banco donde nos miramos
– Ve birbirimize baktığımız her banka
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
– Eli göğsünde ve yeri titreyerek, titreyerek
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo
– Geceleri her anımda uykuya dalmak istiyorum.
De tu risa y de tu compañía
– Gülüşünden ve arkadaşlığından
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
– Dünya kapalıyken ve cilt açıkken, açık

No se debe, no se puede
– Yapmamalısın, yapamazsın
¿Qué sabrán los demás del amor que se siente?
– Başkaları hissettiğin aşk hakkında ne bilecek?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın