Piso 21 & Myke Towers – Una Vida Para Recordar İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Somo el número uno
– Birinciyiz
Myke Towers
– Myke Kuleleri
Arriba del 21
– 21’in üstünde
Mosty
– En çok
Tezzel
– Tezzelname
Súbete
– binmek.

No te prometo una estrella fugaz
– Sana kayan bir yıldız sözü veremem.
Porque sé aquello que no puedo darte
– Çünkü sana ne veremeyeceğimi biliyorum.
Lo único que yo puedo regalarte
– Sana verebileceğim tek şey
Es una vida para recordar (Oh oh)
– Hatırlanması gereken bir hayat (Oh oh)

Tengo una dosis de amor para conquistarte
– Seni fethetmek için bir doz sevgim var.
Mil besos en mi cama para darte
– Sana vermek için yatağımda binlerce öpücük
Sé que detrás de ti tienes bastantes
– Arkanda yeterince olduğunu biliyorum.
Pero ninguno como yo de interesante
– Ama hiçbiri benim kadar ilginç değil.

Y aunque no, no tengo na’
– Ve hayır olsa da, benim na’m yok.
Tengo mucho para darte ma’
– Sana verecek çok şeyim var anne.
Puede que no sea algo material
– Maddi bir şey olmayabilir.
Tengo besos que te hacen volar
– Seni uçuran öpücüklerim var.

Más allá de la atmósfera
– Atmosferin ötesinde
Las estrellas te conocerán
– Yıldızlar seni tanıyacak
Tú ve volando tranquila
– Sessizce uçuyorsun.
Que a ti te gusta la libertad (Myke Towers, baby)
– Özgürlüğü sevdiğini (Myke Towers, bebeğim)

Cuando te beso, te llevo a otro universo
– Seni öptüğümde, seni başka bir evrene götürürüm.
Y yo me elevo, si contigo converso
– Ve seninle konuşursam yükselirim
Pa’ enamorarte, sigo escribiendo versos
– Aşık olmak için ayetler yazmaya devam ediyorum.
Si te convenzo, pongo el mundo al inverso
– Seni ikna edersem, dünyayı altüst ederim.

Sé que tienes pretendientes
– Taliplerin olduğunu biliyorum.
Imposible que no esté pendiente
– Beklememek imkansız
Una mujer independiente
– Bağımsız bir kadın
Que cambió mi vida de repente
– Birden hayatım değişti

Lo material se queda si nos vamos
– Eğer gidersek malzeme kalır.
Eso es literal, todo habrá sido en vano
– Bu tam anlamıyla, hepsi boşuna
Y sin operar, se ve de cirujano
– Ameliyat olmadan da cerrah gibi görünüyor.
Nos transportamos a un lugar lejano
– Uzak bir yere taşındık.

Y yo le doy amor, comprensión y ternura
– Ve ona sevgi, anlayış ve hassasiyet veriyorum
Dicen que si es real, por siempre perdura
– Eğer gerçekse sonsuza kadar süreceğini söylüyorlar.
Me saca de concentración verte desnuda
– Seni çıplak görmek beni konsantrasyondan alıyor.
Vino de otro planeta, no cabe duda
– Şüphesiz başka bir gezegenden gelen şarap

Y aunque no, no tengo na’
– Ve hayır olsa da, benim na’m yok.
Tengo mucho para darte ma’
– Sana verecek çok şeyim var anne.
Puede que no sea algo material
– Maddi bir şey olmayabilir.
Tengo besos que te hacen volar
– Seni uçuran öpücüklerim var.

Más allá de la atmósfera
– Atmosferin ötesinde
Las estrellas te conocerán
– Yıldızlar seni tanıyacak
Tú ve volando tranquila
– Sessizce uçuyorsun.
Que a ti te gusta la libertad, yeh
– Özgürlüğü sevdiğini, Evet

De enamorarte tengo la capacidad
– Sana Aşık olma kapasitem var.
Si te vas conmigo, nunca estarás vacía
– Benimle gelirsen, asla boş kalmayacaksın.
Poco a poquito llenamos la alcancía
– Azar azar kumbarayı dolduruyoruz
Pa’ irnos a viajar por la galaxia
– Gidip galakside seyahat etmek

Quizá no te llene de luz, pero princesa
– Seni ışıkla doldurmayabilir ama Prenses
Solo al verte deduzco, que no hay regreso
– Sadece seni gördüğümde, geri dönüşün olmadığı sonucuna varıyorum.
Te juro que me muero si me besas
– Yemin ederim beni öpersen ölürüm.
Tu ausencia para mí es una sorpresa
– Yokluğunuz benim için sürpriz oldu.

Y yo quisiera tenerte cerca
– Ve sen burada olduğun için istiyorum
Ser el hombre que te abre la puerta
– Senin için kapıyı açan adam olmak
Un caballero de la vida real, que te sepa tratar (Wuh)
– Sana nasıl davranacağını bilen gerçek bir beyefendi.

Volaremos
– Uç
Más allá de donde nadie te ha llevado
– Kimsenin seni götürmediği yerin ötesinde
Cruzaré
– Çapraz
Las montañas de tu cuerpo al natural
– Vücudunuzun Dağları doğal olana

Volaremos
– Uç
Más allá de donde nadie te ha llevado
– Kimsenin seni götürmediği yerin ötesinde
Cruzaré
– Çapraz
Las montañas de tu cuerpo al natural
– Vücudunuzun Dağları doğal olana

Y aunque no, no tengo na’
– Ve hayır olsa da, benim na’m yok.
Tengo mucho para darte ma’
– Sana verecek çok şeyim var anne.
Puede que no sea algo material
– Maddi bir şey olmayabilir.
Tengo besos que te hacen volar
– Seni uçuran öpücüklerim var.

Más allá de la atmósfera
– Atmosferin ötesinde
Las estrellas te conocerán
– Yıldızlar seni tanıyacak
Tú ve volando tranquila
– Sessizce uçuyorsun.
Que a ti te gusta la libertad
– Özgürlüğü sevdiğini

No te prometo una estrella fugaz
– Sana kayan bir yıldız sözü veremem.
Porque sé aquello que no puedo darte
– Çünkü sana ne veremeyeceğimi biliyorum.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın