Não sei como é que isto aconteceu
– Bu nasıl oldu bilmiyorum
Nem sou boa de explicar, ela devia ser eu
– Anlatmakta bile iyi değilim, o benim olmalı.
Tu pareces nem notar, saio sempre que ela chega
– Her ne zaman gelse hiç fark etmiyor bile değildi.
Mudo sempre de conversa
– Her zaman konuşmayı kapat
Não sou de falar, sou de esconder
– Konuşmuyorum, saklanıyorum.
Pode ser que um dia assuma, que prefiro ter-te assim
– Belki bir gün seni böyle görmeyi tercih edeceğimi düşüneceğim.
Do que de maneira nenhuma prefiro ficar calada
– Hiçbir şekilde sessiz kalmayı tercih etmemektense
Ver-te andar de mão dada
– El ele gittiğini görmek
Então era disto que a minha mãe falava
– Demek annem bundan bahsediyordu.
Mais ou menos isto, que estar apaixonada
– Az ya da çok bu, aşık olmaktan çok
Afinal não sei se gosto, se é pra mim
– Tüm bunlardan sonra, eğer bu gibi biliyorum, eğer benim için yok
Então era disto que toda gente falava
– Demek herkes bundan bahsediyordu.
Mais ou menos isto, dói mais do que esperava
– Aşağı yukarı bu, beklediğimden daha fazla acıtıyor
Afinal eu só não quero é gostar de ti
– Sonuçta senden hoşlanmak istemiyorum.
Fico a fazer filmes na cabeça, imagino que me ligas
– Kafamda sürekli film çekiyorum, beni aradığını hayal ediyorum.
Que me encontras na festa
– Beni partide bulduğunu
Faço planos, faço figas e dás-me um beijo na testa
– Planlar yapıyorum, parmaklarımı yapıyorum ve sen bana alnımdan bir öpücük veriyorsun.
Dizes que sou tua amiga
– Arkadaşın olduğumu söylüyorsun.
Escondo-me pra não me veres chorar
– Ağladığımı görmemek için saklanıyorum.
Tu não ias entender, acabo a ver-te chegar
– Anlamazsın, görüşürüz.
Sempre com outra qualquer, e pra ser muito sincera
– Her zaman başkasıyla ve çok samimi olmak
Eu nunca vou gostar dela
– Ondan asla hoşlanmayacağım.
Então era disto que a minha mãe falava
– Demek annem bundan bahsediyordu.
Mais ou menos isto, que estar apaixonada
– Az ya da çok bu, aşık olmaktan çok
Afinal não sei se gosto, se é pra mim
– Tüm bunlardan sonra, eğer bu gibi biliyorum, eğer benim için yok
Então era disto que toda gente falava
– Demek herkes bundan bahsediyordu.
Mais ou menos isto, dói mais do que esperava
– Aşağı yukarı bu, beklediğimden daha fazla acıtıyor
Afinal eu só não quero é gostar de ti
– Sonuçta senden hoşlanmak istemiyorum.
O que não começa, não acaba
– Ne başlamaz, ne bitmez
E eu prefiro um sonho a nada
– Ve bir rüyayı hiçbir şeye tercih etmem
O que não começa, não acaba
– Ne başlamaz, ne bitmez
O que não começa, não acaba
– Ne başlamaz, ne bitmez
E eu prefiro um sonho a nada
– Ve bir rüyayı hiçbir şeye tercih etmem
O que não começa, não acaba
– Ne başlamaz, ne bitmez
Então era disto que toda a gente falava
– Demek herkes bundan bahsediyordu.
Mais ou menos isto, dói mais do que esperava
– Aşağı yukarı bu, beklediğimden daha fazla acıtıyor
Afinal eu só não quero é gostar de ti
– Sonuçta senden hoşlanmak istemiyorum.
Rita Rocha – Mais Ou Menos Isto Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için giriş yapmalısınız.