Rosana – Llegaremos A Tiempo İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Si te arrancan al niño
– Eğer çocuk senden koparılırsa
Que llevamos por dentro
– İçinde taşıdığımız
Si te quitan la teta
– Eğer memeni çıkarırlarsa
Y te cambian de cuento
– Ve hikayeni değiştiriyorlar.

No te tragues la pena
– Acıyı yutmayın
Porque no estamos muertos
– Ölü değiliz çünkü.
Llegaremos a tiempo
– Zamanında orada olacağız.
Llegaremos a tiempo
– Zamanında orada olacağız.

Si te anclaran las alas
– Kanatların demirlemiş olsaydı
En el muelle del viento
– Rüzgar iskelesinde
Yo te espero un segundo
– Seni bir saniye bekleyeceğim.
En la orilla del tiempo
– Zamanın sınırında

Llegarás cuando vayas
– Gittiğin zaman geleceksin.
Más allá del intento
– Niyetin ötesinde
Llegaremos a tiempo
– Zamanında orada olacağız.
Llegaremos a tiempo
– Zamanında orada olacağız.

Si te abrazan las paredes, desabrocha el corazón
– Duvarları kucaklarsan, kalbin düğmelerini aç
No permitas que te anuden la respiración
– Nefesini tutmalarına izin verme.
No te quedes aguardando a que pinte la ocasión
– Olayı çizmemi bekleme.
Que la vida son dos trazos y un borrón
– Bu hayat iki vuruş ve bir bulanıklık

Tengo miedo que se rompa la esperanza
– Korkarım umut kırılacak.
Que la libertad se quede sin alas
– Özgürlüğün kanatlardan kaçmasına izin ver
Tengo miedo que haya un día sin mañana
– Korkarım yarınsız bir gün var.
Tengo miedo de que el miedo
– Korkarım bu korku
Te eche un pulso y pueda más
– Nabzını tuttum ve daha fazlasını yapabilirim.
No te rindas, no te sientes a esperar
– PES, sen otur ve bekle

Si robaran el mapa
– Eğer haritayı çaldılarsa
Del país de los sueños
– Düşler ülkesinden
Siempre queda el camino
– Her zaman bir yol vardır
Que te late por dentro
– Bu senin içinde atıyor

Si te caes, te levantas
– Düşersen kalkarsın.
Si te arrimas, te espero
– Yaklaşırsan, seni beklerim.
Llegaremos a tiempo
– Zamanında orada olacağız.
Llegaremos a tiempo
– Zamanında orada olacağız.

Mejor lento que parado desabrocha el corazón
– Kalbin düğmelerini açmaktan daha yavaş durmak daha iyidir
No permitas que te anuden la imaginación
– Hayal gücünüzün bağlanmasına izin vermeyin
No te quedes aguardando a que pinte la ocasión
– Olayı çizmemi bekleme.
Que la vida son dos trazos y un borrón
– Bu hayat iki vuruş ve bir bulanıklık

Tengo miedo que se rompa la esperanza
– Korkarım umut kırılacak.
Que la libertad se quede sin alas
– Özgürlüğün kanatlardan kaçmasına izin ver
Tengo miedo que haya un día sin mañana
– Korkarım yarınsız bir gün var.
Tengo miedo de que el miedo
– Korkarım bu korku
Te eche un pulso y pueda más
– Nabzını tuttum ve daha fazlasını yapabilirim.
No te rindas, no te sientes a esperar
– PES, sen otur ve bekle

Solo pueden contigo
– Sadece onlar
Si te acabas rindiendo
– Eğer vazgeçersen
Si disparan por fuera
– Eğer dışarıdan ateş ederlerse
Y te matan por dentro
– Ve seni içeride öldürürler.

Llegarás cuando vayas
– Gittiğin zaman geleceksin.
Más allá del intento
– Niyetin ötesinde
Llegaremos a tiempo
– Zamanında orada olacağız.
Llegaremos a tiempo
– Zamanında orada olacağız.

Solo pueden contigo
– Sadece onlar
Si te acabas rindiendo
– Eğer vazgeçersen
Si disparan por fuera
– Eğer dışarıdan ateş ederlerse
Y te matan por dentro
– Ve seni içeride öldürürler.

Llegarás cuando vayas
– Gittiğin zaman geleceksin.
Más allá del intento
– Niyetin ötesinde
Llegaremos a tiempo
– Zamanında orada olacağız.
Llegaremos a tiempo
– Zamanında orada olacağız.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın