SQWOZ BAB & The First Station – АУФ Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Это пацанский мув (е)
– Bu bir çocuk muv (e)
Братух, не обессудь, но ты везешь шпану (о)
– Kardeşim, bana zarar verme, ama sen bir serseri taşıyorsun (oh)
Когда водила протянул AUX (ща включу)
– Sürücü aux uzattı zaman (scha açın)
Все мои волки делают АУФ
– Tüm kurtlarım auf yapıyor
АУФ
– Auf
АУФ
– Auf
АУФ
– Auf
Все мои волки делают АУФ
– Tüm kurtlarım auf yapıyor

Ну давай по фактам, братка
– Gerçeklere bak kardeşim.
Ты к земле ближе, чем моя девятка
– Dünya’ya benim dokuzumdan daha yakınsın.
Если мы базарим не о бабках
– Eğer para hakkında konuşmuyorsak
То ты слышишь в трубку: “Иди нахуй!”
– “Siktir git!”
Из колонок лупит бас, люди ненавидят нас
– Bas vurma hoparlörler, insanlar bizden nefret
Ты завалишь свой ебальник, когда в дворик ввалит таз
– Avluya pelvis girince siktiğimin sikini gebertirsin.
Из колонок лупит бас, люди ненавидят нас
– Bas vurma hoparlörler, insanlar bizden nefret
Ты завалишь свой ебальник, когда в дворик ввалит таз
– Avluya pelvis girince siktiğimin sikini gebertirsin.

Это пацанский мув (е)
– Bu bir çocuk muv (e)
Братух, не обессудь, но ты везешь шпану (о)
– Kardeşim, bana zarar verme, ama sen bir serseri taşıyorsun (oh)
Когда водила протянул AUX (ща включу)
– Sürücü aux uzattı zaman (scha açın)
Все мои волки делают АУФ
– Tüm kurtlarım auf yapıyor
АУФ
– Auf
АУФ
– Auf
АУФ
– Auf
Все мои волки делают АУФ
– Tüm kurtlarım auf yapıyor

Помню наше детство, помню наше место
– Çocukluğumuzu hatırlıyorum, yerimizi hatırlıyorum
Помню кто тут gangsta, а кто гнида из Кадетства
– Hatırlıyorum kim burada gangsta ve kim nit Cadet
Буду с вами честен, это дело чести
– Size karşı dürüst olacağım, bu bir onur meselesi.
Выстрелы на местном — это уличный оркестр
– Yerel çekim bir sokak Orkestrası
Я пришел к тебе — ты не ждала (как же так?)
– Sana geldim – beklemedin (nasıl?)
Без меня тут тишь, да гладь (тишь, да гладь)
– Ben olmadan burada sessiz, Evet pürüzsüz (sessiz, Evet pürüzsüz)
Мама, мама, мы ведь не шпана (не шпана)
– Anne, anne, biz bir serseri değiliz (bir serseri değil)
Мы просто пацаны в удобных штанах
– Biz sadece rahat pantolon giyen çocuklar
Каждый новый день, как будто гифка
– Her yeni gün bir gif gibi
Это невеселая картинка
– Bu eğlenceli bir resim değil
Девятиэтажка моя синька
– Dokuz katlı bina benim mavi
А Москва-река моя забивка, бинго!
– Ve Moskova-nehir benim Puanlama, Bingo!
В цирке выступают только тигры (вай)
– Sirkte sadece kaplanlar (Wai)
Ну а волки попадают в титры
– Eh, Kurtlar kredilere girer
Каждый новый день на поле битвы
– Savaş alanında her yeni gün
Как герои мифов, рубим головы у Гидры
– Efsanelerin kahramanları olarak, hydra’nın başlarını kesiyoruz
А на город упал (город упал)
– Ve şehir düştü (şehir düştü)
Свинцовый туман (этот туман)
– Kurşun sis (bu sis)
Ведь его уронил (этот туман)
– Çünkü o düştü (bu sis)
Ахуенный пацан (где-то там сверху)
– Ahueny çocuk (yukarıda bir yerde)

Это пацанский мув (е)
– Bu bir çocuk muv (e)
Братух, не обессудь, но ты везешь шпану (о)
– Kardeşim, bana zarar verme, ama sen bir serseri taşıyorsun (oh)
Когда водила протянул AUX (ща включу)
– Sürücü aux uzattı zaman (scha açın)
Все мои волки делают АУФ
– Tüm kurtlarım auf yapıyor
АУФ
– Auf
АУФ
– Auf
АУФ
– Auf
Все мои волки делают АУФ
– Tüm kurtlarım auf yapıyor




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın