Strane Kurdi – Majed Alreslan Ed3j 3yon Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

اقبل علي يالغالي
– Öp beni Gali.
معك العمر يهنالي
– Sen yaşlandıkça hanali
يابعد راسي وحالي
– Kafamın ötesinde ve şimdiki zaman
تفداك باقي سنيني
– Yıllarımın geri kalanı
اهلن هلا بكل الغلا ملح وحلا
– Ahlen Hala tüm gala tuzu ve Hala
حطيت قلبي بقلبك ومليت عيني بحبك
– Kalbimi kalbinle sardım ve gözlerimi sevginle doldurdum
دخيل ربي وربك يحفظك من شر العين
– Rabbimden ve Rabbinden bir yabancı seni nazardan kurtarır.
راية هواك رفت غلاك بعالي سماك
– Afiş şahin Rıfat parlak Baalı Samak
ميل على مياسك وانثر علي احساسك
– Ayaklarına yaslan ve hislerini yay
الكون فدوة راسك ياحور عين الدنيا
– Evren kafanı besledi dünyanın gözü yahoor
باهي ونزيه ومالك شبيه بين الوجيه
– Bahi, Nazih ve benzeri bir sahibi
سهوم عينه ذباحه والزين كله مجتاحه
– Sohome gözünü kurban etti ve tüm zine süpürüldü
لباس تاجه ووشاحه لله ياعالم دره
– Tacı ve atkısının Tanrı’ya olan elbisesi
غرون فتون ادعج عيون
– Grunfontein adaj’ın gözleri
وقلبن حنون مابين شله حطه
– Ve shellh Hatta arasındaki sevecen kalpler
الوجه ولا غلطه مياس خصره جلطه
– Yüz ve hata yok Miass bel inme
مرسوم بريشة فنان ويحي ويحاه
– Bir sanatçının tüyü ve Yahve ve Yahve tarafından boyanmış
ويلي ويلاه
– Willy Willah
وبري برياه
– Ön Preah
يعزف برموش عيونه وتر الهوا والحونه
– Kirpikleriyle ve El-Hua ve El-Hana’nın akoruyla oynuyor
هيض قلبي بشجونه ملهم بعيونن نجلا
– Kalbim bir oğlunun gözlerinden esinlenerek IMDb ile yükseldi
خشف الرشا حبه نشا جوف الحشا
– Al Rasha aşk nişastası içi boş tampon
صاب الصبايا لوعه يافاخرن من نوعه
– Türünün Saab Sabaya Louh yavakhren’i
زاهي وكلك روعه متفردن بخصالك
– Zahi ve tüm ihtişamın eşsiz bzhalk
غنج ودلال وحسن القبال
– Cilveli Dalal Hasan kabbal
ووحي الجمال ضروف وقتك ضدي
– Ve güzellik bana karşı geçirdiğin zamanın koşullarına ilham verdi.
ارفق علي وهدي الشوق بيح سدي
– Ali ve Hoda özlem Bayh Sadi’yi içine alın
لا يطول عني غيابك
– Gittiğin uzun değil
جرح الهوا لو انكوا ماله دوا
– Hua Lo anqua Malh Dua’nın yarası
العين تجرف ماها يامهجتي وامناها
– Göz süpürme Maha yamhjti ve AMNHA
صدتك جاب اقصاها يابو عيونن خدرانه
– YAB, YAB, YAB, YAB, YAB, YAB, YAB, YAB, YAB, YAB
ليه يالمليح تترك طريح قلبه جريح
– Les yalmaleh kalbini yaralı bırakıyor
الحرب كره وفره والحب حره وعبره
– Savaş bolluktan nefret eder ve özgür ve sevgiyi sever
والوقت يكفي شره
– Ve zaman yeterince obur
لو كان ماجاب اقصاي
– Maksimum olsaydı
الله عليم والله كريم والله رحيم
– Tanrı her şeyi bilir, her şeyi cömert ve Merhametlidir
يابدر نصف الشهر فرقاك موتن حمر
– Yabdar yarım ay varak Moten Hamar
تعال يكفي هجر ماعاد صبري يقواه
– Gel yeter sabrımdan vazgeç
والله حرام تنسى الغرام
– Tanrı aşkı unutur
وفيك الهيام طير الوله لك يخفق
– Ve sende Tanrı’nın Gezgin kuşu sana çarpıyor
ليتك تحن وترفق باللي لشوفك يشفق
– Keşke sana merhamet göstermekten mutlu ve mutlu olsaydın
يالفارق المتفرد روحي حنت
– Ruhumun eşsiz farkı
وجاشي ونت وعيني دنت
– Jashi gitti ve Aini göçük




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın