TaitosmitH Feat. D Gerrard – นักเลงเก่า (เพลงประกอบภาพยนตร์ “4 KINGS”) Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

คึกคะนองกันมากพอแล้ว
– Yüksek ruhlu.
อย่าทำอย่างนั้นเลย
– Yapma bunu.
จากใจนักเลงเก่า โอ๊ย
– ใจนักเลง eski ow gelen
ฉันเดินทางนี้มาก่อนแล้ว
– Önce bu Seyahat ediyorum.
แต่มันก็เหมือนเคย
– Ama her zamanki gibiydi.
สุดท้ายก็ว่างเปล่า โอ๊ย
– Son olarak, boş ow

ตีรันฟันแทงกูเคยแล้ว
– Başka bir sitem var.
ที่มึงเคยทำกูเคยแล้ว
– Hiç sanmıyorum.
ที่เจ๋งกว่ามึงก็เคยทำ
– Yapabileceğimden daha iyi
ไอ้เรื่องเลวเลวเรื่องระยำ
– Bu orospu boku
กูทำมาก่อน โอ๊ย
– Oh önce yaptım ,

ทำตัวเองให้เดือดร้อน
– Başım belada kalsın.
คนมองพ่อแม่ไม่สั่งสอน
– İnsanlar ebeveynlere bakar vaaz vermez
ท่านสอนแต่กูไม่เคยจำ
– Öğretiyorsun ama hiç hatırlamıyorum.
ผิดหวังในสิ่งที่กูทำ
– Yaptığım işte hayal kırıklığına uğradım.
ในทุกทุกตอน โอ๊ย
– Her bölümde, Oh

สุดท้ายก็ว่างเปล่า
– Sonuncusu boştu.
มันก็แค่เรื่องราว
– Sadece bir hikaye

เริ่มจากคมมีด แล้วก็กระสุน
– Keskin bıçaklardan ve mermilerden başlayın
เพราะว่ากูรีบ กูอยากจะนอนหลุม
– Acele edersem, bir delikte uyumak istiyorum.
กูไม่เคยกลัว แม้จะโดนรุม
– Otobüse rağmen hiç korkmadım.
ถึงอริแม่งดัก โจทก์แม่งก็รอซุ่ม
– Lori’ye tuzak annesi, davacı anne pusuyu bekliyordu.

กูไม่สนใจ แม่กูนอนกลุ้ม
– Annemi görmezden geliyorum aşk kuşları pelin
เพื่อคำว่าจ่าฝูง กูคิดว่าเนี่ยคุ้ม
– Word lideri için değmez bence
ตำรวจแม่งก็ชุม ระแวงจะโดนอุ้ม
– Paranoyak polis anne ele geçirecek
4 ทุ่ม 5 ทุ่ม กูจะตีมึงอย่ายุ่ง
– 4 pm, 5 pm, sana vuracağım, karışıklık yapma.

มึงเก่งไม่ใช่อ๋อ มึงเจ๋งไม่ใช่อ๋อ
– Güzelken, değil Oh, iyiyim, değil, Oh,
พอเสียงปืนดัง พวกมึงแม่งเสือกเหวอ
– Silah sesi duyulduğunda, uçurumu engelliyorlar.
ปัง ปัง ปัง มึงยังตีกันอีกหรอ
– Birbirlerine vurduklarında mı?
คิดหน่อยเหอะพ่อหนุ่มอย่าเสร่อทำเป็นเจ๋อ
– Beni düşün genç adam, Zedong yapma.

หากแม่มึงนอนป่วย
– Eğer annen hasta ise
พ่อมึงนอนเอ๋อ
– Baba uyu sen
มึงอาจจะเห็นค่าชีวิตไอ้เพื่อนเกลอ
– Hayatın değerini görebiliyordum piçler, dostum
เผลอเรอมัวเมาคำเดียวถ้าเพื่อนเออ
– เอออเรอ bir arkadaş evet ise tek bir kelime yakaladı
แล้วมึงจะเสียใจ
– Sonra pişman olursunuz.
การกระทำไอ้เพื่อนเกลอ โว้ย!!
– Aksiyon piçleri, dostum!!

ตีรันฟันแทงกูเคยแล้ว
– Başka bir sitem var.
ที่มึงเคยทำกูเคยแล้ว
– Hiç sanmıyorum.
ที่เจ๋งกว่ามึงก็เคยทำ
– Yapabileceğimden daha iyi
ไอ้เรื่องเลวเลวเรื่องระยำ
– Bu orospu boku
กูทำมาก่อน
– Daha önce de yaptım.

สมัยกูละอ่อน
– Modern ve hafif
กูทำมาก่อน กูเคยทำมาก่อน
– Bunu daha önce yapmadan önce yaptım.
กูระยำมาก่อน (โอ๊ย)
– Daha önce sevişmiştim. (ow!)
โดนสกรัมมาก่อน
– Önceki gramların altında.
ตกระกำมาก่อน
– Daha önce rakam düşmüştü.
กูลำบากมาก่อนไอ้สัตว์
– daha önce de vardı, ruh hayvanım

ทำตัวเองให้เดือดร้อน
– Başım belada kalsın.
คนมองพ่อแม่ไม่สั่งสอน
– İnsanlar ebeveynlere bakar vaaz vermez
ท่านสอนแต่กูไม่เคยจำ
– Öğretiyorsun ama hiç hatırlamıyorum.
ผิดหวังกับสิ่งที่กูทำ
– Yaptığım şey ile sinirli
ในทุกทุกตอน
– Her bölümde

เพราะในทุกทุกตอน มันไม่ใช่ละคร
– Çünkü her bölümde drama değil
แล้วชีวิตของมึง มันต้องตกตะกอน (โอ๊ย)
– O zaman benim hayatım çökelmeli (ow!)
ก่อนพรุ่งนี้จะสาย จนเกิดฆาตกรรม
– Yarın cinayet soruşturmasına kadar geç kalacak.
กลายเป็นฆาตกร โว้ย
– Katil ol.

หากเอ็งคิดว่านี่คือศักดิ์ศรี
– Eğer bunun haysiyet olduğunu düşünüyorsan
สิ่งเหล่านี้มันไม่มีความหมาย
– Bu hiç bir şeyin anlamı yok
อยากให้คิดทบทวนดูก่อน
– Bu konuda düşünmek istiyorum.
อย่าเลยน้องพี่ลองมาแล้ว
– Yapma küçük kardeşim. Haydi.
หากเอ็งคิดว่านี่คือศักดิ์ศรี
– Eğer bunun haysiyet olduğunu düşünüyorsan
สิ่งเหล่านี้มันไม่มีความหมาย
– Bu hiç bir şeyin anlamı yok
อยากให้คิดทบทวนดูก่อน
– Bu konuda düşünmek istiyorum.
อย่าเลยน้องพี่เดินมาก่อน
– Kız kardeşim daha önce yürüdü.

อย่าลองดีกว่า
– Daha fazlasını denemeyin
อย่าลองดีกว่า โอ๊ย
– Fazla abartmaya çalışma.
อย่ามาลองดี
– Sakın deneme
อย่าลองดีกว่า
– Daha fazlasını denemeyin
อย่าลองดีกว่า โอ๊ย
– Fazla abartmaya çalışma.
อย่ามาลองดี
– Sakın deneme

(สมัยกูละอ่อน กูทำมาก่อน กูเคยทำมาก่อน
– (Vogue ve soft, daha önce yapmadan önce yaptım.
กูระยำมาก่อน โดนสกรัมมาก่อน ตกระกำมาก่อน
– Daha önce fall rakam’dan önce gramın altında sevişmiştim.
กูลำบากมาก่อน กูลำบากมาก่อน
– ‘ve daha önce. ‘ve daha önce.
เพราะในทุกทุกตอน มันไม่ใช่ละคร
– Çünkü her bölümde drama değil
แล้วชีวิตของมึง มันต้องตกตะกอน
– Sonra, hayat çökelmesine izin verdiğinde
ก่อนพรุ่งนี้จะสาย จนเกิดฆาตกรรม
– Yarın cinayet soruşturmasına kadar geç kalacak.
กลายเป็นฆาตกร กลายเป็นฆาตกร)
– Bir katil ol, bir katil)

อย่าเลยน้องพี่เดินมาก่อน
– Kız kardeşim daha önce yürüdü.
อย่าลองดีกว่า
– Daha fazlasını denemeyin




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın