Wisin, Jhay Cortez & Ozuna Feat. Los Legendarios – Emojis de Corazones İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Directamente desde La Base
– Doğrudan Tabandan
Jhay Corte’ (Woh-oh)
– Jhay Mahkemesi’ (woh-oh)
W (Los Legendarios)
– W (Efsanevi)
Ozuna
– Ozuna

Emojis de corazone’ (De corazone’, eh-eh)
– Emojiler de corazone’ (De corazone’, eh-eh)
Sí, yo quiero contigo aunque tenga
– Evet, istesem de seninle olmak istiyorum.
Un par de opcione’ (Par de opcione’)
– Bir seçenek çifti ‘ (sEçenek çifti’)
De tú y yo haciéndolo, baby, tuve visione’ (Tuve visione’)
– Sen ve ben bunu yaparken, bebeğim, visione’m vardı ‘ (Visione’m vardı’)
Ya preparé lo’ blunte’, sigue la’ instruccione’ (Woh)
– Zaten ‘blunte’yi hazırladım, ‘ınstruccione’yi takip ettim (woh)

Y, baby, si yo te llamo es que te quiero ver
– Ve bebeğim, seni ararsam, seni görmek istiyorum.
Si estamo’ solo’, sabe’ ya que vamo’ a amanecer
– Eğer ‘yalnız’ olursak, şafağa kadar ‘nasıl gittiğimizi’ bilir
No’ vamo’ a comer, nadie tiene que saber
– Yemek yemeyeceğim, kimsenin bilmesi gerekmiyor.
Se queda entre nosotro’ pa’ cuando quiera’ volver
– Geri dönmek istediğin zamana kadar aramızda kalacak.
Y, baby, si yo te llamo es que te quiero ver
– Ve bebeğim, seni ararsam, seni görmek istiyorum.
Si estamo’ solos, sabes que vamos a amanecer
– Eğer yalnızsak, şafağa gideceğimizi biliyorsun.
Nos vamo’ a comer, nadie tiene que saber (Tiene que saber)
– Yemek yiyeceğiz, kimse bilmek zorunda değil (Bilmek zorunda)
Se quedará entre nosotros pa’ cuando quieras volver
– Ne zaman geri gelmek istersen aramızda kalacak.

Y es que yo te vi sin ropa, ay, Ave María (María)
– Giysi olmadan seni gördüm, oh, Hail Mary (Mary)
Hasta sin hambre yo a ti te comería (Comería)
– Açlık olmasa bile seni yerdim.
Tú y yo solo’ con dos copa’ de sangría (Sangría)
– Sen ve ben sadece’ iki bardaklı ‘ sangria (Sangria)
Si mi mente hablara, me censurarían (-rarían)
– Aklım konuşsaydı, kınanırdım (- rarían)
Ángel, perdóname, Dio’ (Dio’), no sé qué nos dio (Qué nos dio)
– Angel, affet beni, Dio’ (Dio’), Bize ne verdiğini bilmiyorum (Bize ne verdi)
Y si es por mí, ya que se joda, sé que nos vio (Uh)
– Ve eğer benim içinse, lanet olsun, bizi gördüğünü biliyorum (Uh)
Tiene’ par de amiguito’ y ninguno la dio (Ninguno la dio)
– Bir çift arkadaşı var ve hiçbiri vermedi (Hiçbiri vermedi).
Nos vemo’ siempre que envío un mensaje de vo’
– ‘Vo’dan ne zaman bir mesaj göndersem’ görüyoruz.
Y como tú no la hay, bendición a tu mai (Amén)
– Ve senin yapmadığın gibi, mai’nizi kutsamak (Amin)
Si tú fuera’ tequila, te bebería strike
– Tekila olsaydın, strike içerdim.
Y tú ere’ un problema como dice DY
– Ve sen Dy’in dediği gibi bir problemsin.
Obedece tu sed como si yo fuera Sprite
– Susuzluğuna itaat et sanki bir Sprite gibi
Maquillaje en la cartera (Sí)
– Cüzdanda makyaj (Evet)
Tiene los ojo’ como Rosario Tijera (La Presión)
– Gözleri Rosario Makası gibi (Basınç)
Y e’ blanquita como Christina Aguilera
– Ve Christina Aguilera rolünde e ‘ blanquita
A vece’ yo la busco en el Porsche Carrera, eh (Oh)
– Bazen onu Porsche Carrera’da arıyorum, eh (Oh)

Nos besamo’ lentamente
– Yavaşça öpüşüyoruz.
Como un tatuaje permanente
– Kalıcı bir dövme gibi
Ya tú no sale’ de mi mente
– Artık aklımdan çıkmıyorsun.
Por eso e’ que, baby
– Bu yüzden bebeğim

Si te llamo es que te quiero ver
– Seni ararsam seni görmek istiyorum.
Si estamos solo’, sabe’ ya que vamo’ a amanecer
– Eğer yalnızsak, bilirsin şafağa gittiğimizden beri
Nos vamo’ a comer, nadie tiene que saber
– Yemek yiyeceğiz, kimsenin bilmesi gerekmiyor.
Se quedará entre nosotros pa’ cuando quieras volver (Woh-oh-oh, Ozuna)
– Ne zaman geri dönmek istersen aramızda kalacak (Woh-oh-oh, Ozuna)

Si las mirada’ mataran,
– Eğer gözler ölürse,
Ya yo estuviera en el entierro (En el entierro)
– Ben zaten defindeydim (Defindeydim).
Le gusta que en la cama yo le haga el encierro
– Onu yatağa kilitlememi seviyor.
Eso’ olore’ se quedan en el aire del Ferro (Del Ferro)
– Bu ‘olore’, Ferro’nun (Ferro’nun) havasında kalır.
A ese culito yo me aferro (Woh-oh-oh-oh)
– Tutunduğum o küçük kıç (Woh-oh-oh-oh)
Es que si tú me llama’, a la troca yo le llego (Le llego)
– Eğer beni ararsan, Troca’ya ulaşırım, ona ulaşırım.
Pa’ que no llegue’ tarde, de camino lo hacemo’
– Geç kalmamak için, bunu yaparken
Y no se puso pantie’ porque sabe a lo que vino (A lo que vino)
– Ve pantie’yi giymedi, çünkü ne geldiğini biliyor (Ne geldiğini).
Ma’, le gusta beber vino y hacerlo divino
– Anne, şarap içmeyi ve ilahi yapmayı sever.
Doble click la Beretta (La Beretta)
– Çift tıklayın la Beretta (La Beretta)
Eso e’ pa’l novio bobo tuyo, tengo un palo que azota como Beretta
– Bu senin aptal erkek arkadaşın için, Beretta gibi kırbaçlanan bir sopam var.
Al responderle su tiempo de la glorieta (Woh-oh)
– Çardak zamanını cevaplarken (Woh-oh)
Soy tu Romeo y te lo vo’a poner, Julieta (Eh-eh)
– Ben senin Romeo’num ve bunu sana takacağım, Juliet (Eh-eh)
Y no (No), no hay prisa, bebé (No hay prisa, bebé)
– Ve hayır (Hayır), acele etme bebeğim (Acele etme bebeğim)
Si terminamo’, repetimo’ otra ve’ (Woh-oh-oh)
– Eğer bitirirsem, ‘başka bir görüş’ tekrar ediyorum (Woh-oh-oh)
Estar número uno comprando consciencia
– Bir numaralı satın alma bilinci olmak
Soy multimillo, cabrón, haz la diligencia (Haz la diligencia), jaja
– Ben bir milyarderim, piç kurusu, posta arabasını yap (Posta arabasını yap), haha

Hello? (Oh-oh)
– Merhaba? (Oh-oh)
Cuando te llamo, respondes
– Seni aradığımda cevap vereceksin.
Dime cuándo, dime dónde (Oh-oh)
– Bana ne zaman, nerede olduğunu söyle (Oh-oh)
Si eres loca con besarme
– Eğer beni öptüğün için deliriyorsan
No sé por qué tú lo escondes
– Neden sakladığını bilmiyorum.
Tu cuerpo me arrebata
– Bedenin beni benden alıyor
Con esos ojos de gata
– O kedi gözleriyle
Eso que tienes me mata, tú me matas (W)
– Sahip olduğun şey beni öldürüyor, sen beni öldürüyorsun (W)

Mami, cuando yo te llamo pienso en tu body
– Anne, seni aradığımda bedenini düşünüyorum.
Yo siempre estoy pendiente a tus storie’ (¡Duro!)
– Her zaman hikayeni izliyorum (Zor!)
Chula, recuerdo aquella noche en el lobby (¡Duro!)
– Serin, lobide o geceyi hatırlıyorum (Zor!)
Ponte coqueta y tírame los emojis (Go!)
– Flört et ve bana emojiyi at (Git!)
Me dice “Papi, agresivo”, vi como tú eres el objetivo (Oh-oh)
– “Baba, saldırgan” diyor, hedefin nasıl olduğunu gördüm (Oh-oh)
Esta noche vamos a hacer todo lo prohibido (¡Duro!)
– Bu gece yasak olan her şeyi yapacağız (Zor!)
¿Que tú eres la más rica?, Definitivo
– En zengin olduğunu mu?, Son
Solo quiero que prendas ese motor rotativo (Ozuna)
– Sadece o döner motoru takmanı istiyorum (Ozuna)

Emojis de corazone’ (De corazone’, eh-eh)
– Emojiler de corazone’ (De corazone’, eh-eh)
Sí, yo quiero contigo aunque tenga un par de opcione’ (Opcione’)
– Evet, bir çift seçeneğim olsa bile seninle istiyorum ‘(Seçenek’)
De tú y yo haciéndolo, baby, tuve visione’ (Tuve visione’)
– Sen ve ben bunu yaparken, bebeğim, visione’m vardı ‘ (Visione’m vardı’)
Ya preparé lo’ blunte’, sigue la’ instruccione’ (Oh, eh, eh)
– Zaten ‘blunte’yi hazırladım, ‘talimatı’ takip ettim (oh, eh, eh)

Y, baby, si yo te llamo es que te quiero ver
– Ve bebeğim, seni ararsam, seni görmek istiyorum.
Si estamo’ solos, sabes que vamos a amanecer
– Eğer yalnızsak, şafağa gideceğimizi biliyorsun.
Nos vamo’ a comer, nadie tiene que saber
– Yemek yiyeceğiz, kimsenin bilmesi gerekmiyor.
Se queda entre nosotro’ pa’ cuando quiera’ volver
– Geri dönmek istediğin zamana kadar aramızda kalacak.
Y, baby, si yo te llamo (Llamo), es que te quiero ver
– Ve bebeğim, seni ararsam, seni görmek istiyorum.
Si estamo’ solo’, sabe’ ya que vamo’ a amanecer (Oh-oh-oh)
– Eğer ‘yalnız’ olursak, şafağa gittiğimizden beri ‘biliyor (oh-oh-oh)
No’ vamo’ a comer, nadie tiene que saber (Tiene que saber)
– Yemek için ‘vamo’ yok, kimse bilmek zorunda değil (bilmek zorunda)
Se queda entre nosotro’ pa’ cuando quiera’ volver
– Geri dönmek istediğin zamana kadar aramızda kalacak.

Damas y caballeros, Jhay Cortez
– Bayanlar ve baylar, Jhay Cortez
W, Ozuna
– W, Ozuna
Ozuna
– Ozuna
Bebé, lo de nosotro’ es conexión
– Bebeğim, peki ya bağlantımız?
Woh-oh
– Woh-oh
Directamente desde La Base
– Doğrudan Tabandan
Los Legendarios
– efsane
Hyde “El Químico”
– Hyde “Kimyager”
Fi-Fino Como El Haze
– Fı-Pus Kadar İyi
Julián
– Julian




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın