Gianmaria – I Suicidi Italian Lyrics English Translations

Sangue sopra i marciapiedi
– Blood on the sidewalks
Cadono dai grattacieli
– They fall from skyscrapers
I suicidi tutti in fila
– Suicides all in a row
Alla banca la mattina
– At the bank in the morning
Per poter lasciare qualcosa ai figli
– To be able to leave something to the children
E non fargli vivere la stessa vita, sì la stessa vita
– And don’t let him live the same life, yes the same life

Sangue sopra i marciapiedi
– Blood on the sidewalks
Sono sopra i grattacieli
– They are above the skyscrapers
I suicidi tutti in fila
– Suicides all in a row
Pronti per farla finita
– Ready to end it
Cosa ti ha portato a fare una scelta così poco rispettabile?
– What led you to make such a disrespectful choice?
E così egoista?
– And so selfish?

“Amami poco”, chiedeva Laura
– “Love me little,” Laura asked
“Pagami il mutuo”, chiedeva Marco
– “Pay me the mortgage,” Marco asked
“Fammi vedere mia figlia in faccia”
– “Let me see my daughter in the face”
Lo diceva chi non aveva nient’altro
– He said that who had nothing else
E chi è andato sul tetto per trovare il coraggio
– And who went to the roof to find the courage
Perché non riusciva a farlo dal proprio terrazzo
– Because he couldn’t do it from his own terrace

Sangue sopra al marciapiede perché Pietro si è buttato
– Blood on the pavement because Peter threw himself
Sua moglie è arrivata qualche istante dopo con il suo nuovo fidanzato
– His wife arrived moments later with her new boyfriend
Pietro non riusciva a sopportare
– Peter could not stand
A sopportarsi quando li seguiva il sabato
– To bear himself when he followed them on the Sabbath

Anna, quanto è bella
– Anna, how beautiful she is
Gli occhi tristi e molta pazienza
– Sad eyes and a lot of patience
Vive nell’ombra di sua madre a cui cura da un anno la sopravvivenza
– He lives in the shadow of his mother who has been caring for survival for a year
Marco, invece, parla tanto
– Marco, on the other hand, speaks a lot
Pietro non scopa da un sacco
– Peter hasn’t fucked by a lot
E la gente pensa sia matto, la gente pensa sia matto
– And people think I’m crazy, people think I’m crazy

E cosa vuoi? Per questo sabato sto in ‘sto palazzo (sto in ‘sto palazzo)
– And what do you want? For this Saturday I’m in ‘sto palazzo (sto in’ sto palazzo)
A parlar con loro e a guardar che si ammazzano
– Talking to them and watching them kill themselves
Nel mio film si ripete: “Fino a qui tutto bene”
– In my film he repeats: “so far so good”
Per ogni piano ad ogni piano
– For each floor to each floor
Perché è così che gli conviene
– Because that’s how it suits him

Cosa vuoi? Per questo sabato sto in ‘sto palazzo (sto in ‘sto palazzo)
– What would you like? For this Saturday I’m in ‘sto palazzo (sto in’ sto palazzo)
A parlar con loro e a guardar che si ammazzano
– Talking to them and watching them kill themselves
Nel mio film si ripete: “Fino a qui tutto bene”
– In my film he repeats: “so far so good”
Per ogni piano ad ogni piano
– For each floor to each floor
Perché è così che gli conviene
– Because that’s how it suits him

Cosa vuoi?
– What would you like?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın