Miuosh – Anioły Lehçe Sözleri Türkçe Anlamları

Tu za rogiem kupisz wszystko albo zarobisz kosę
– Köşeyi dönünce her şeyi alırsın ya da tırpanı kazanırsın.
Zagłębie marnych istot nie pogodzonych z losem
– Kadere boyun eğmeyen değersiz yaratıkların çorak arazisi
To pan jest beletrystą Bóg mówi jego głosem
– Bu RAB kurgusal Tanrı sesiyle konuşuyor
Nie chcesz widzieć, to idź stąd nawet Cię sam wyniosę
– Görmek istemiyorsan, git buradan, Seni Ben götürürüm.
Tu pośród martwych dusz kurz opada wiele wolniej
– Burada, ölü ruhlar arasında, toz çok daha yavaş düşer
Co rano trzeba wstać, a co wieczór zapomnieć
– Her sabah kalkmanız ve her akşam unutmanız gerekir
Ty znów się wyrwać chcesz już blisko masz i wiesz,
– Tekrar kaçmak istiyorsun zaten yakınsın ve biliyorsun,
że tym razem uda się coś łapię cię i w dół ciągnie.
– bu sefer bir şey yakalamak ve aşağı çeker yönetmek.
A kiedy zajdzie słońce i skończy błyszczeć
– Ve güneş battığında ve parladığında
Ołów na ziemi przekleństw i upadłych aniołów.
– Lanetler ve düşmüş melekler Diyarında kurşun.
Chłodny wiatr westchnień i pustki oczodołów
– Göz yuvalarının iç çekimleri ve boşluklarının serin rüzgarı
Znów zagwiżdże przez okna sczerniałe od popiołu
– Yine küllerle kararmış pencerelerde ıslık çalıyor
Ty połóż się przestań wierzyć spróbuj zasnąć
– Sen uzan inanmayı bırak uyumaya çalış
Bo wiara i nadzieja częściej niż latarnie gasną
– Çünkü inanç ve umut daha çok fenerleri söndürür.
Przyszłość tutaj to nieaktualne hasło
– Gelecek burada eski bir şifre
W miejscu gdzie każdy krwawi swoją pasją
– Herkesin tutkusuyla kanadığı bir yerde

Znowu otworzyłem oczy i w gęstą lepką czerń
– Gözlerimi tekrar açtım ve kalın, viskoz bir karanlığa dönüştüm
Ze łzami w oczach i ledwo łapiąc tlen
– Gözlerinde gözyaşları ve oksijeni yakalamak zor
Plując potem krzyczałem że wiem
– Sonra tükürerek, bildiğim için bağırdım
Jakby dzień po tej nocy miał być ostatnim dniem.
– Sanki o geceden sonraki gün son gün olacaktı.

Znowu otworzyłem oczy i w gęstą lepką czerń
– Gözlerimi tekrar açtım ve kalın, viskoz bir karanlığa dönüştüm
Plując potem krzyczałem że wiem
– Sonra tükürerek, bildiğim için bağırdım
Poczułem na szyi jej głos delikatny
– Boynumda yumuşak bir ses hissettim.
Jak len to był tylko zły sen
– Nasıl keten sadece kötü bir rüya oldu

Tu pierwszy raz zamykasz oczy gdy okna są zamknięte
– Bu, pencereler kapalıyken gözlerinizi ilk kez kapattığınız zamandır
Chuj z tym kto jest premierem a kto jest prezydentem
– Başbakan kim ve Başkan kim
Oddechy są zatęchłe a stal przyjemnie chłodzi
– Nefes küflü ve çelik hoş soğuyor.
Ci piękni i brzydcy ci starzy i młodzi
– Bu güzel ve çirkin bu yaşlı ve genç
Ci szybcy wciąż biegną a wolni siadają
– Hızlı hala koşuyor ve gevşek oturuyorlar
Przed chłodem i śmiercią poleconym przychodzi zajob
– Soğuk ve ölümden önce, kayıtlı bir mektup zaob’a gelir
Ci co nie mają nie dają, co mają stronią
– Onlar utangaç olduğunu vermeyin yok olanlar
Saldo pogonią ci poniżej średniej są tonią
– Ortalama ton altında takip denge
Wonią porażki ci co chcą tonąć w monetach
– Sikke batmak isteyenler dips kokuyor
Z dupy do ryja plus gratis dusza na przetarg
– Göt ağız artı ücretsiz duş ihale
Bez siły i emocji puści ich jak wzrok ich
– Güç ve duygu olmadan, onları bir bakış gibi bırakacaktır
Na tle modnych promocji przeżywają ten letarg
– Moda stoklarının arka planına karşı bu uyuşukluk yaşanıyor
Armia poległych przy nokturnu dźwiękach
– Nocturn’da ölenlerin ordusu
By wśród wielkich płyt z których każda dziś pęka
– Büyük plakalar arasında, her biri bugün çatlıyor
Płytkie oddechy podczas truchtu na cmentarz
– Mezarlık yürüyüşü sırasında sığ nefes
Upadłe anioły którym skrzydła ktoś spętał.
– Düşmüş melekler, kanatları sarılmış biri.

Znowu otworzyłem oczy i w gęstą lepką czerń
– Gözlerimi tekrar açtım ve kalın, viskoz bir karanlığa dönüştüm
Ze łzami w oczach i ledwo łapiąc tlen
– Gözlerinde gözyaşları ve oksijeni yakalamak zor
Plując potem krzyczałem że wiem
– Sonra tükürerek, bildiğim için bağırdım
Jakby dzień po tej nocy miał być ostatnim dniem.
– Sanki o geceden sonraki gün son gün olacaktı.

Znowu otworzyłem oczy i w gęstą lepką czerń
– Gözlerimi tekrar açtım ve kalın, viskoz bir karanlığa dönüştüm
Plując potem krzyczałem że wiem
– Sonra tükürerek, bildiğim için bağırdım
Poczułem na szyi jej głos delikatny
– Boynumda yumuşak bir ses hissettim.
Jak len to był tylko zły sen
– Nasıl keten sadece kötü bir rüya oldu




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın