Bárbara Tinoco – Sei Lá Portekizce Sözleri Türkçe Anlamları

Eu seilá
– Ben seilá
Em que dia da semana vamos, seilá
– Haftanın hangi günü gidiyoruz, seila
Qual é a estação do ano, seilá
– Sezon nedir, seila
Talvez nem sequer a queira saber
– Belki bilmek bile istemiyorum.

Eu sei lá
– Bilmiyorum.
Porque dizem que estou louca, seilá
– Derler çünkü, ben deliyim, seilá
Já não sou quem fui, sou outra, seilá
– Artık olduğum kişi değilim, başka biriyim, seila
Pergunta-me amanha, talvez eu saiba responder
– Yarın bana sor, belki cevap verebilirim

E eu juro, eu prometo
– Ve yemin ederim, söz veriyorum
E eu faço, e eu rezo
– Ve ben yapıyorum ve dua ediyorum
Mas no fim o que sobra de mim
– Ama sonunda benden geriye ne kaldı

E tu dizes coisas belas
– Ve sen güzel şeyler söylüyorsun
Histórias de telenovelas
– Pembe dizi hikayeleri
Mas no fim tiras mais um pouco de mim
– Ama sonunda benden biraz daha fazlasını alacaksın.

Então força, leva mais um bocado
– Öyleyse devam et, biraz daha al
Que eu não vou a nenhum lado
– Hiçbir yere gitmediğimi
Leva tudo bom que há em mim
– İçimdeki tüm iyiliği alır

Que eu não fujo, eu prometo
– Kaçmayacağıma söz veriyorum.
Eu perdou e eu esqueço
– Kaybettim ve unuttum
Mas no fim o que sobra de mim
– Ama sonunda benden geriye ne kaldı

Mas tu sabes lá, das guerras que eu tenho
– Ama biliyor musun, sahip olduğum savaşlar
Tu sabes lá, das canções que eu componho
– Bilirsin, yazdığım şarkılar
Tu sabes lá, talvez nem sequer queiras saber
– Belki bilmek bile istemezsin.

Mas tu sabes lá, da maneira que te amo
– Ama biliyorsun, seni sevdiğim gibi
Tu sabes lá, digo a todos que é engano
– Herkese bunun bir hata olduğunu söylüyorum.
Tu sabes lá, pergunto-te amanhã
– Biliyor musun, yarın sorarım.
Mas não vais saber responder
– Ama nasıl cevap vereceğini bilemeyeceksin.

E eu juro, eu prometo
– Ve yemin ederim, söz veriyorum
E eu faço, e eu rezo
– Ve ben yapıyorum ve dua ediyorum
Mas no fim o que sobra de mim
– Ama sonunda benden geriye ne kaldı

E tu dizes coisas belas
– Ve sen güzel şeyler söylüyorsun
Histórias de telenovelas
– Pembe dizi hikayeleri
Mas no fim tiras mais um pouco de mim
– Ama sonunda benden biraz daha fazlasını alacaksın.

Então força, leva mais um bocado
– Öyleyse devam et, biraz daha al
Que eu não vou a nenhum lado
– Hiçbir yere gitmediğimi
Leva tudo bom que há em mim
– İçimdeki tüm iyiliği alır

Que eu não fujo, eu prometo
– Kaçmayacağıma söz veriyorum.
Eu perdou e esqueço
– Kaybettim ve unuttum
Mas no fim o que sobra de mim
– Ama sonunda benden geriye ne kaldı
Sim eu juro
– Evet yemin ederim




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın