וכשהלילה תם והשמש מאירה
– Ve gece bittiğinde ve güneş yandığında
התדעי אמא מה לעינינו נראה?
– Biliyor musun anne, önümüzde ne var?
(מה לעינינו נראה)
– (Gözlerimiz neye benziyor)
עצים סביב
– Ağaçlar etrafında
רמי צמרת אך חרוכי גזע
– Rami fahişe ama kavurucu cins
(מה לעינינו נראה)
– (Gözlerimiz neye benziyor)
בתים גדולים סביב
– Etrafında büyük evler
אך הרוסים הם, דהויי צבע
– Ama Ruslar, renksiz
מהלך על הריסות אני, אמא
– Moloz üzerinde yürümek ben, anne
ותאמיני לי אין כאן שום אגס ואין כאן פרח
– Ve inan bana burada armut yok ve burada çiçek yok
לא גיבורים אנחנו כי מלאכתנו שחורה
– Kahraman değiliz çünkü zanaatımız siyah
תשקע השמש, תבוא העלטה
– Güneş batacak, karanlık gelecek
ואז ננום בבגדנו במיטה
– O zaman yatakta kıyafetlerimizle biraz kestiririz.
כן אמא, זה חשוב, זה קשה וזה נורא
– Evet anne, bu önemli, zor ve korkunç
לא גיבורים אנחנו כי מלאכתנו שחורה
– Kahraman değiliz çünkü zanaatımız siyah
תשקע השמש, תבוא העלטה
– Güneş batacak, karanlık gelecek
ואז ננום בבגדנו במיטה
– O zaman yatakta kıyafetlerimizle biraz kestiririz.
כן אמא, זה חשוב, זה קשה וזה נורא
– Evet anne, bu önemli, zor ve korkunç
(מה לעינינו נראה)
– (Gözlerimiz neye benziyor)
בחיי שזה קשה אך אני נשאר
– Çok zor ama ben kalıyorum.
אפורה האדמה ושחור האופק
– Gri toprak ve siyah Ufuk
וכחול שמים כאילו משתהה
– Ve gök mavisi sanki oyalanıyormuş gibi
והוא ממתין ולא נוגע
– Ve bekler ve dokunmaz
הוא לא נוגע באופק השחור
– Siyah ufka dokunmuyor
ביניהם חלל, שום קשר וכל השאר
– Aralarında boşluk var, her şeyle ilgisi yok
וזה קשה מאוד אך אני נשאר
– Ve bu çok zor ama ben kalıyorum
יש כאן גדר תיל ואחריה חרב שלופה
– Dikenli bir tel çit ve ardından çizilmiş bir kılıç var
אמא, אבא וכל השאר
– Anne, baba ve diğer herkes
לא גיבורים אנחנו כי מלאכתנו שחורה
– Kahraman değiliz çünkü zanaatımız siyah
תשקע השמש, תבוא העלטה
– Güneş batacak, karanlık gelecek
ואז ננום בבגדנו במיטה
– O zaman yatakta kıyafetlerimizle biraz kestiririz.
כן אמא, זה חשוב, זה קשה וזה נורא
– Evet anne, bu önemli, zor ve korkunç
לא גיבורים אנחנו כי מלאכתנו שחורה
– Kahraman değiliz çünkü zanaatımız siyah
תשקע השמש, תבוא העלטה
– Güneş batacak, karanlık gelecek
ואז ננום בבגדנו במיטה
– O zaman yatakta kıyafetlerimizle biraz kestiririz.
כן אמא, זה חשוב, זה קשה וזה נורא
– Evet anne, bu önemli, zor ve korkunç
וכשהלילה תם והשמש מאירה
– Ve gece bittiğinde ve güneş yandığında
התדעי אמא מה לעינינו נראה?
– Biliyor musun anne, önümüzde ne var?
(מה לעינינו נראה)
– (Gözlerimiz neye benziyor)
מה לעינינו נראה
– Gözlerimiz neye benziyor
(מה לעינינו נראה)
– (Gözlerimiz neye benziyor)
מה לעינינו נראה
– Gözlerimiz neye benziyor
(מה לעינינו נראה)
– (Gözlerimiz neye benziyor)
מה לעינינו נראה
– Gözlerimiz neye benziyor

The Idan Raichel Project – Ima, Aba Ve’chol Ha’sh’ar (Mum, Dad And Everyone Else) İbranice Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.