FASMA & GG – Parlami İtalyanca Sözleri Türkçe Anlamları

Vorrei darti la mia forza per vederti parlare
– Konuşmanı görmek için sana gücümü vermek istiyorum.
Non di ciò che ti succede, ma parlare di te
– Sana ne olduğu hakkında değil, senin hakkında konuş
Anche un granello di sabbia che si è perso nel mare
– Denizde kaybolan bir kum tanesi bile
Può tornare come roccia come puoi farlo te
– Kendin yapabildiğin kadar kaya gibi geri gelebilir
Non dire, non dire
– Sakın söyleme, sakın söyleme
Che ti va bene questo mondo bastardo
– Bu piç dünyasıyla iyi olduğunu
Anche col posto rubi il posto di un altro
– Başka bir yerin yerini çalsan bile
Anche se voglio io non posso cambiarlo
– İstesem bile değiştiremem.
Io non posso cambiarlo, io non sono quell’altro
– Bunu değiştiremem, ben başka biri değilim
Che di, di me, che di, di me
– Peki ya, bana ne, bana
Ti rimane solo addosso il tabacco
– Geriye sadece tütün kaldı.
Qualche foto e qualche vestito sparso
– Bazı fotoğraflar ve bazı dağınık elbise
Anche se voglio io non posso cambiarlo
– İstesem bile değiştiremem.
Io non posso cambiarlo, ma noi sì
– Değiştiremem ama değiştirebiliriz.

Parlami, parlami
– Konuş benimle, konuş benimle
Dai, ti prego, tu guardami
– Hadi, lütfen, bana bak.
Perché dentro i tuoi occhi già vedo come mi immagini
– Çünkü gözlerinin içinde beni nasıl hayal ettiğini zaten görüyorum
E quindi guardami, guardami
– Ve şimdi bana bak, bana bak
Sai che adoro quegli attimi
– O anları sevdiğimi biliyorsun.
In cui non litighiamo e siamo proprio come ci immagini
– İçinde kavga etmiyoruz ve bizi hayal ettiğiniz gibiyiz

E quindi parlami, parlami
– Ve böylece benimle konuş, benimle konuş
Dai, ti prego, tu parlami
– Hadi, lütfen, konuş benimle.
Perché dentro i tuoi occhi già vedo come mi immagini
– Çünkü gözlerinin içinde beni nasıl hayal ettiğini zaten görüyorum
E quindi guardami, guardami
– Ve şimdi bana bak, bana bak
Sai che adoro quegli attimi
– O anları sevdiğimi biliyorsun.
In cui non litighiamo e siamo proprio come ci immagini
– İçinde kavga etmiyoruz ve bizi hayal ettiğiniz gibiyiz
Quindi parlami, parlami
– Konuş benimle, konuş benimle
Dai, ti prego, tu parlami
– Hadi, lütfen, konuş benimle.
Se vuoi stiamo più vicini, ma rendendoci apatici
– Eğer istersen, daha yakınız, ama bizi kayıtsız bırakıyoruz
Quindi baciami, baciami
– Öp Beni, Öp Beni
Che dai baci fantastici che mi aumentano i battiti
– Bu benim ritmimi artıran fantastik öpücüklerden
Ti prego, tu salvami
– Lütfen, kurtar beni

Dimmi come faccio a stare bene così
– Bana nasıl hissettiğimi söyle
Nei miei giorni no, tu sei l’unico sì
– Benim zamanımda hayır, tek Evet sensin
Tu che mi parlavi e mi parlavi di te
– Benimle konuşuyorsun ve kendin hakkında konuşuyorsun
E come se parlassi e parlassi di me
– Ve sanki benim hakkımda konuşuyor ve konuşuyor gibi
Quegli sguardi e quelle smorfie io le ho prese da te
– O bakışlar ve senden aldığım yüz buruşturmalar
Il modo in cui ora gridi tu l’hai preso da me
– Çığlık atma şeklin şimdi benden aldın
E sei tu che mi ringrazi, ma grazie di che?
– Bana teşekkür eden sensin, ama ne için teşekkür ediyorsun?
Grazie a te ho tirato fuori il meglio di me
– Senin sayende kendimi en iyi şekilde ortaya çıkardım

Parlami, parlami
– Konuş benimle, konuş benimle
Dai, ti prego, tu guardami
– Hadi, lütfen, bana bak.
Perché dentro i tuoi occhi già vedo come mi immagini
– Çünkü gözlerinin içinde beni nasıl hayal ettiğini zaten görüyorum
E quindi guardami, guardami
– Ve şimdi bana bak, bana bak
Sai che adoro quegli attimi
– O anları sevdiğimi biliyorsun.
In cui non litighiamo e siamo proprio come ci immagini
– İçinde kavga etmiyoruz ve bizi hayal ettiğiniz gibiyiz
E quindi parlami, parlami
– Ve böylece benimle konuş, benimle konuş
Dai, ti prego, tu parlami
– Hadi, lütfen, konuş benimle.
Perché dentro i tuoi occhi già vedo come mi immagini
– Çünkü gözlerinin içinde beni nasıl hayal ettiğini zaten görüyorum
E quindi guardami, guardami
– Ve şimdi bana bak, bana bak
Sai che adoro quegli attimi
– O anları sevdiğimi biliyorsun.
In cui non litighiamo e siamo proprio come ci immagini
– İçinde kavga etmiyoruz ve bizi hayal ettiğiniz gibiyiz

Quindi parlami, parlami
– Konuş benimle, konuş benimle
Dai, ti prego, tu parlami
– Hadi, lütfen, konuş benimle.
Se vuoi stiamo più vicini, ma rendendoci apatici
– Eğer istersen, daha yakınız, ama bizi kayıtsız bırakıyoruz
Quindi baciami, baciami
– Öp Beni, Öp Beni
Che dai baci fantastici che mi aumentano i battiti
– Bu benim ritmimi artıran fantastik öpücüklerden
Ti prego, tu salvami
– Lütfen, kurtar beni




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın