Não se admire se um dia um beija-flor invadir
– Bir gün bir sinek kuşu istila ederse şaşırmayın
A porta da tua casa, te der um beijo e partir
– Evinin kapısını öp ve git
Fui eu que mandei o beijo
– Öpücük gönderdim
Que é pra matar meu desejo
– Bu benim arzumu öldürmek için
Faz tempo que eu não te vejo
– Seni görmeyeli uzun zaman oldu.
Ai que saudade d’ocê
– Ocê için ne özlem
Se um dia você se lembrar, escreva uma carta pra mim
– Bir gün hatırlarsan, bana bir mektup yaz
Bote logo no correio, com frases dizendo assim
– Bu tür ifadelerle doğrudan postaya ulaşın
Faz tempo que eu não te vejo
– Seni görmeyeli uzun zaman oldu.
Quero matar meu desejo
– Arzumu öldürmek istiyorum
Te mando um monte de beijo
– Sana bir sürü öpücük gönderiyorum
Ai que saudade sem fim
– Yazıklar olsun sonsuz özlemlere
E se quiser recordar aquele nosso namoro
– Ve eğer birimizin çıktığını hatırlamak istiyorsan
Quando eu ia viajar, você caía no choro
– Ben Seyahat edecekken, gözyaşlarına boğulacaktın.
Eu chorando pela estrada, mas o que eu posso fazer?
– Yolda ağlıyorum, ama ne yapabilirim?
Trabalhar é minha sina
– İş benim kaderim
Eu gosto mesmo é d’ocê
– Gerçekten D’ocê olduğunu seviyorum
Eu chorando pela estrada, mas o que eu posso fazer?
– Yolda ağlıyorum, ama ne yapabilirim?
Trabalhar é minha sina
– İş benim kaderim
Eu gosto mesmo é d’ocê
– Gerçekten D’ocê olduğunu seviyorum

Zeca Baleiro – Ai Que Saudade D’ocê Portekizce Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.