DJ Totti & Shehab – Monafqeen Arapça Sözleri Türkçe Anlamları

سين بيصيح و نقول من
– Günah bağırır ve kim olduğunu söyler
دماغي تتكلف نص فرش
– Beynim yarım fırçaya mal oluyor
حسّادي تجمع كوم قش
– Hassadi havuz cum saman
سيت هنا بقى كفياك نبح
– Burada otur. seninle kalmak. kabuk.

سين بيصيح و نقول من
– Günah bağırır ve kim olduğunu söyler
دماغي تتكلف نص فرش
– Beynim yarım fırçaya mal oluyor
حسّادي تجمع كوم قش
– Hassadi havuz cum saman
سيت هنا بقى كفياك نبح
– Burada otur. seninle kalmak. kabuk.

انا دمي يشبّر من التلج
– Bir santim buz gibiyim.
فلوسي تتنطور ع الخلق
– Flossie yaratılışa dönüşür.
ضرب الحي في الاسفلت
– Mahalleyi asfaltla vurdu
خاف من الايدز هدي الحك
– AIDS korkuyor.

طب صبح تاتا خد واحد بتلاتة
– Sabah tıp Tata bir yanak petalata
الست اصفار على وش السادة
– Beyefendilerin bıyıklarında altı sıfır var.
حريم السلطان و شباب كيادة
– Padişahın Haremi ve kiyada gençliği
فيها و تجيبو فيك و بكل بكاسة
– İçinde ve sana cevap veriyorlar ve gözyaşları içinde.

اصحى فوقلي مكنتش حتة من الذل
– Üstümde uyan. Tamamen aşağılanmıştım.
و دوة مش ذنبي اني وسطيكوا جتة بتخض اه
– Ve bu kadar vasat olmam benim suçum değil.
اخرتها تتباعوا خردة فلوسك دية عند امك
– Bir son. annenin ıvır zıvırlarını takip et.
اكبسها بن مش بودرة وشك شوهلي صورتك
– Bastır Ben, pudra değil ve bana resmini göstereceksin.

الزبدة دية جت مورتة و في الحداقة بتزيد
– Tereyağı dostu jet Morta ve hudahda batzid
انا بس احلو و في بطني انا الجو مهما بتكيد
– Ben sadece tatlıyım ve karnımda hava var, ne kadar zor olursa olsun.

Got a lil mama حلوة و لبانيتا
– Küçük bir anne tatlı ve Panetta var
Mamacita mamacita مركونة انتيكا
– Mamacita Mamacita Marcona Antica
Guess what دي مصيبة
– Tahmin et ne talihsizlik
نسوقوا لامبورجيني تسوقوا انتوا العبيطة
– Lamborghini’nizi satın alın. Kıçını Dükkanı.
ارد على مين طيزي؟ لا صعبة و بعيدة
– Popom kim? Sert ve uzun değil

قوم بينا هنضانس
– Pena handians halkı
قوم من النوم و جيب مام
– Uyku ve cep mam halk
لا شوية رمرام و انت ولا حمل دس ولا insult
– Hayır Shoya Ramram ve sen ve hiçbir yük Desi ve hiçbir hakaret
صاحبي في الArena ابرطع
– Arkadaşım arenada.
مسيرها تلف و دي الكارما
– Yürüyüşü hasar gördü ve karmadan kurtuldu.
حكوا انتوا و في صيطي في اي صيطة يستلقط
– Sana söylediler, ve Soti’de, ne şekilde olursa olsun.

بيتش انا مستف فلوسي و الشغلانة Done
– Plaj ben Mustf Flossie ve The iş Tamam
انتوا ب ٢ جنيه سجارة فرط
– Sen 2 kiloluk süper sigarasın.
دايرة ضرب بدون صوت و في صمت
– Daira ses olmadan ve sessizce dövüldü.
مثاليتكوا خالقة جوة حرب
– Örneğiniz bir savaş atmosferi yaratıyor.

تقسى و تجرح ترجع تندم
– Sert ve incinmiş, pişmanlıkla geri dönüyorsun.
ليه يا منيل امتى بتسلك
– Gidelim, Manil.
اقطم وسطك انت بخصمك
– Rakibinizle birlikte belinizi kırın.
جي عالسالك اشطبك من الليستة
– J-liste dışı yazacağım.

بايديك الاتنين فوق يلا معايا
– Bu gece birlikte iki elinizi kaldırın.
بيتش عالكباس ولا اي سنساية
– Plaj gitmek zorunda olduğumuz şey değildi.
Like شد و طير Smoke like چوباية
– Römorkör ve kuş gibi jobaya gibi Duman
لو عالحنكرة اجبها انا لوباية
– Eğer cevap vermezsek, ben cevap veririm.

بنذيع و نودي دة كدة كدة
– Ben ve Noddy, hepsi bu.
انت ضعيف و مرخي ده كدة كدة
– Zayıf ve rahatsın.
جلي انا احطة بغرة و بالشفة ا نيجا
– Açıkçası, kötü bir tadım ve kötü bir dudağım var, zenci.
بالفي رجلي نسوقها و بافترى
– Balvi, adamım, pazarlıyoruz ve baftari.

شباب دي الغيرة محطوطة في زينة
– Kızlar de kıskançlık zina çevrili
يا كلاب الصيط (يا كلاب الصيط)
– Orospular bakın (köpekler ne görüyor)
ولا ما في شي ده الخير مشي و من الدنيا دي (من الدنيا دي)
– Ve iyi yürüyüşlerin hiçbiri ve dünyadan De (dünyadan De)
سابوني للضلمة (سابوني)
– Karanlık için Saboni (saboni)
سابوني للضيق
– Sızdırmazlık için Saponi

مكنتوش حاجة غير يدوب منافقين
– Macintosh’un dönmeyen ikiyüzlülere ihtiyacı var
مكنتوش حاجة غير يدوب منافقين
– Macintosh’un dönmeyen ikiyüzlülere ihtiyacı var
نعيد و نزيد منافقين منافقين
– Biz geri getirmek ve ikiyüzlüler büyür.
نعيد و نزيد منافقين منافقين
– Biz geri getirmek ve ikiyüzlüler büyür.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın