Tagträumer – Sinn Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ich könnte wiedermal ‘n Liebeslied schreiben es meinen freunden zeigen
– Arkadaşlarıma göstermek için bir aşk şarkısı yazabilirim.
Hören es ist scheisse und es wieder deleten
– Bok olduğunu duyun ve tekrar silin
Ich könnt ‘n Liebesbrief schreiben mit gediegenen reimen
– Güzel kafiyeli bir aşk mektubu yazabilirim.
Du würd’st ihn wieder zerreissen ich wär noch immer allein ich könnt
– Onu tekrar parçalardın, hala yalnız olurdum.

Mit meinem Auto vor dein Haus fahrn
– Arabamı evinin önünde sürüyorum.
Ne Stunde warten weil du wieder mal nicht aufmachst
– Bir saat bekle çünkü yine açmıyorsun.
Es wäre immer nur das gleiche so mein Leben lang
– Hayatım boyunca her zaman aynı olurdu.
Ein Leben lang wär ich mit dir den einen Weg gegangen
– Hayatım boyunca seninle aynı yoldan giderdim.

Ich könnte mit ner Leiter zu dein’m Zimmerfenster hoch
– Odanızın penceresine merdivenle çıkabilirim.
Doch hätte Angst vor dem Stoß deiner Hände in den Tot
– Ama ellerini ölüme sokmaktan korkardım.
Ab zum Flugplatz und zahlen für nen Airplane-flight
– Havaalanına gidin ve nen Uçak uçuşu için ödeme yapın
In dem ich sitz wären der Typ für mich dein’n namen an den Himmel schreibt
– Oturduğum yerde, senin adını Cennete yazan adam olacağım.

Und es is’ Alles okay – Alles Okay
– Ve her şey yolunda-her şey yolunda
Wenn du fragst wie’s mir geht ja es geht so – es geht so
– Nasıl olduğumu sorarsan, Evet, Evet, Evet, Evet, Evet, Evet, Evet, Evet, Evet, Evet, Evet, Evet, Evet, Evet, Evet
Alles okay
– Her şey yolunda.
Ausser dass du fehlst
– Ama eksiksin.

Du sagst es hat keinen Sinn solang ich bin wer ich bin
– Ben olduğum sürece bunun bir anlamı olmadığını söylüyorsun.
Wenn ich bleib wer ich bin hat Beziehung kein’ Sinn dir
– Eğer olduğum gibi kalırsam, ilişkinin senin için bir anlamı yoktur
Fehlt der Sinn in der Sache wenn ich bei dir bin
– Seninle olduğumda bunun bir anlamı yok.
Der Sinn is’ das wir zwei dann nicht mehr ganz alleine sin’
– Mesele şu ki, ikimiz artık yalnız günah işlemeyeceğiz.

Es hat keinen Sinn solang ich bin wer ich bin
– Olduğum kişi olduğum sürece bunun bir anlamı yok.
Wenn ich bleib wer ich bin hat Beziehung kein’ Sinn dir
– Eğer olduğum gibi kalırsam, ilişkinin senin için bir anlamı yoktur
Fehlt der Sinn in der Sache wenn ich bei dir bin
– Seninle olduğumda bunun bir anlamı yok.
Wenn ich bei dir bin
– Seninleyken

Ich könnt’ ‘n Haus für dich bau’n lassen einfach so
– Senin için bir ev yapabilirim.
Doch würd ich von dir nicht viel mehr erwarten ausser Ja es passt schon so
– Ama senden başka bir şey beklemiyordum.
Is’ schön groß und du bezahlst das schon?”
– Çok büyük ve zaten ödüyor musun?”
Aha Danke und du würdest dich nur umdrehen so
– Aha teşekkür ederim ve sadece böyle arkanı dönersin

Hab ich kein’n Plan wie ich mit dir zusamm kommen kann
– Seninle bir araya gelmek için bir planım yok mu?
Würd für dich berge versetzen ganz egal ob die paar Tonnen ham (=haben)
– Birkaç ton jambon (=) olsun, sizin için Dağları hareket ettirirdim)
Ich würd’ die Sterne mit ‘nem Seil zu dir hol’n
– Yıldızları iple sana getirirdim.
Mit ner Rakete einmal hoch abschleppseil ran und los ich würd
– Bir roket ile bir kez Yukarı çekme halatı koştu ve ben giderdim

Die Sonne für dich einfach näher ziehn
– Sadece senin için güneşi daha yakın Çek
Würd weil du Regen liebst so viele Wälder roden bis es Regen gibt
– Yağmuru sevdiğin için, yağmur yağana kadar birçok Ormanı temizlerdin.
Ich könnte alles für dich tun – alles tun
– Senin için her şeyi yapabilirim – her şeyi yapabilirim
Aber alles ist dir leider nicht genug und es is’
– Ama ne yazık ki, her şey senin için yeterli değil ve

Alles okay – Alles Okay
– Her şey yolunda-her şey yolunda
Wenn du fragst wie’s mir geht FUCK es geht schon so
– Nasıl olduğumu sorarsan, her şey böyle olur.
Alles okay – Alles okay
– Her şey yolunda-her şey yolunda
Ausser dass du einfach fehlst
– Ama sadece özlüyorsun.

Du sagst es hat keinen Sinn solang ich bin wer ich bin
– Ben olduğum sürece bunun bir anlamı olmadığını söylüyorsun.
Wenn ich bleib wer ich bin hat Beziehung kein’ Sinn dir
– Eğer olduğum gibi kalırsam, ilişkinin senin için bir anlamı yoktur
Fehlt der Sinn in der Sache wenn ich bei dir bin
– Seninle olduğumda bunun bir anlamı yok.
Der Sinn is’ das wir zwei dann nicht mehr ganz alleine sin’
– Mesele şu ki, ikimiz artık yalnız günah işlemeyeceğiz.

Es hat keinen Sinn solang ich bin wer ich bin
– Olduğum kişi olduğum sürece bunun bir anlamı yok.
Wenn ich bleib wer ich bin hat Beziehung kein’ Sinn dir
– Eğer olduğum gibi kalırsam, ilişkinin senin için bir anlamı yoktur
Fehlt der Sinn in der Sache wenn ich bei dir bin
– Seninle olduğumda bunun bir anlamı yok.
Wenn ich bei dir bin
– Seninleyken

Und es is’
– Ve bu’
Alles okay alles okay
– Her şey yolunda her şey yolunda
Wenn ich dich wieder seh is’ wieder alles okay
– Seni tekrar gördüğümde her şey yoluna girecek.
Denn ich weiß das (e)s dir gut geht
– Çünkü iyi olduğunu biliyorum.
Ja ich weiß das (e)s dir gut geht
– Evet, iyi olduğunu biliyorum.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın