Hétfő van, megint csak egy hétfő van
– Bugün Pazartesi, sadece başka bir Pazartesi.
Hova szalad a világ?!
– Dünya nereye gidiyor?!
Picit fáradtan, de valami felráz
– Biraz yorgun, ama bir şey beni sarstı
A szombat esti láz
– Yıldızlarla Dans
Emléke, én eltettelek emlékbe
– Unutma, seni hatıra olarak aldım.
Mint szívem aranyát
– Kalbimin altınları gibi
S benne én meg te
– Ve ben ve sen
Ott fejtetőre állt velem a világ
– Orada dünya benimle baş aşağı döndü
Csóró gyerek vagyok délelőtt
– Bu sabah zavallı bir çocuğum.
De ma este felhúzom neked a szép cipőt
– Ama bu gece senin için güzel ayakkabılar giyeceğim.
Pezsgő legyen minden pohárba
– Her bardakta şampanya
És akkor koccintsunk egyet a Babámra
– Ve bebeğimin şerefine kadeh kaldıralım.
És akkor koccintsunk egyet a Babámra
– Ve bebeğimin şerefine kadeh kaldıralım.
Hétfő van, néha a szerelemben is hétfő van
– Bugün Pazartesi, bazen aşk Pazartesi
És hűvös lesz a nyár
– Ve yaz soğuk olacak
A szívem E mollban
– Bu minör kalbim
Csak halkan muzsikál, összevissza kalapál
– Sadece sessizce oynuyor, çekiçle vuruyor
De ha a tűz bent ég, míg őrzöd te és őrzöm én
– Ama sen onu korurken, ben de onu korurken ateş yanarsa
A fene vigye el
– Kahretsin.
Addig minden szép
– O zamana kadar her şey yolunda
Újra átölel a nyár, most menjen, ami fáj
– Yaz beni tekrar tutuyor, şimdi git, ne acıtıyor
Csóró gyerek vagyok délelőtt
– Bu sabah zavallı bir çocuğum.
De ma este megtáncoltatom a szép cipőt
– Ama bu gece güzel ayakkabılarla dans edeceğim
Pezsgő legyen minden pohárba
– Her bardakta şampanya
És akkor koccintsunk egyet a Babámra
– Ve bebeğimin şerefine kadeh kaldıralım.
(Nahogyaszongya’)
– (Whlspers)
Csórón én nem játszom a nagymenőt
– Meteliksizken büyük rolü oynamam.
De az élet mellém dobta ezt a bombanőt
– Ama hayat bu bombayı yanımda attı
A pénz sem rossz dolog én belátom
– Para kötü bir şey değil, bunu görebiliyorum.
De te vagy a legszebb kincs nekem a világon
– Ama sen benim için dünyanın en güzel hazinesisin
Te vagy a legszebb kincs nekem a világon
– Sen benim için dünyanın en güzel hazinesisin
Szombat este újra velem a banda
– Cumartesi gecesi gruba geri döndüm
Ma kimaradás lesz, ezt mindenki adja
– Bugün okulu bırakacaklar. bunu herkes yapıyor.
Töltsed, töltsed, töltsed, töltsed
– Doldur, Doldur, Doldur, Doldur
De úgy, hogy ne menjen mellé egy csöpp sem
– Ama bir damla bile olmadığından emin ol.
Mert ma nagyban vagyunk
– Çünkü bugün büyüğüz.
Nagyban leszünk és nagyban is maradunk
– Büyük olacağız ve büyük olacağız
Mindenkire iszom egyet, akire csak lehet
– Aklıma gelen herkes için bir şeyler içerim.
Meg mindenre is, ami boldoggá tehet
– Ve seni mutlu edebilecek her şey.
Ahogy a Charlie bácsi mondta:
– Sanki Charlie Amca dedi.:
“Egy a rossz időkre kell”
– “Kötü zamanlar için bir tane”
“Egy a társaság miatt”
– “Şirket için bir tane”
Meg “egy hogy jól aludjak el”
– Ve ” iyi uyumak için bir tane”
Egyet a jövőre, egyet a jelenre
– Biri gelecek için, biri şimdiki zaman için.
És egy duplát a kifizetett hitelre
– Ve bir çift ödediğiniz kredi için.
Egy csóró gyerek vagyok délelőtt
– Bu sabah zavallı bir çocuğum.
De ma este megtáncoltatom neked a szép cipőt
– Ama bu gece seni o güzel ayakkabılarla dans ettireceğim.
Még egy pálinka a pohárba
– Bardakta bir schnapps daha.
És akkor húzóra itt a sok betyárra
– Ve işte o zaman tüm haydutlar
És akkor húzóra itt a sok betyárra
– Ve işte o zaman tüm haydutlar
Csóró gyerek vagyok délelőtt
– Bu sabah zavallı bir çocuğum.
De ma este megtáncoltatom a szép cipőt
– Ama bu gece güzel ayakkabılarla dans edeceğim
Pezsgő legyen minden pohárba
– Her bardakta şampanya
És akkor koccintsunk egyet a Babámra
– Ve bebeğimin şerefine kadeh kaldıralım.
(Nahogyaszongya’)
– (Whlspers)
Csórón én nem játszom a nagymenőt
– Meteliksizken büyük rolü oynamam.
De az élet mellém dobta ezt a bombanőt
– Ama hayat bu bombayı yanımda attı
A pénz sem rossz dolog én belátom
– Para kötü bir şey değil, bunu görebiliyorum.
De te vagy a legszebb kincs nekem a világon
– Ama sen benim için dünyanın en güzel hazinesisin
Te vagy a legszebb kincs nekem a világon
– Sen benim için dünyanın en güzel hazinesisin

Dr BRS & Varga Viktor Feat. Biga – Koccintós Macarca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.