Genesis Owusu – A Song About Fishing İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

The mud in my fingers had dried to a crust
– Parmaklarımdaki çamur bir kabuğa kadar kurudu
Sleep in my eyes, I pick my rust, my
– Gözlerimde uyu, pasımı seçiyorum, benim
Boots have been ravaged in browns and grays, I’ve
– Botlar kahverengi ve grilerde perişan edildi, ben
Seen no scale, and I’ve, seen no pay, but
– Herhangi bir ölçek gördüm ve aldım, hiç para gördü ama
Still I trudge to a spotless stream, not a
– Yine de lekesiz bir akıntıya doğru ilerliyorum, bir
Not a bird in the sky or a fish in the sea
– Gökyüzünde bir kuş ya da denizde bir balık değil
To dwell in these waters is a foolish way
– Bu sularda yaşamak aptalca bir yoldur
To believe one night, that I’ll win the day
– Bir gece, günü kazanacağıma inanmak için

And rise and shine, to dawn I wake, to
– Ve kalk ve parla, şafağa uyanıyorum,
Cast my net in a fishless lake
– Balıksız bir gölde benim net döküm
Rise and shine, to dawn I wake
– Kalk ve parla, şafağa uyanıyorum
Casting my net in a fishless lake
– Döküm benim net içinde bir fishless lake

Each day like a retake
– Her gün bir retake gibi
Fisherman inside a sweepstake
– Bir çekiliş içinde balıkçı
Each day like a retake
– Her gün bir retake gibi
Fisherman inside a sweepstake
– Bir çekiliş içinde balıkçı
Each day like a retake
– Her gün bir retake gibi
Fisherman inside a sweepstake
– Bir çekiliş içinde balıkçı
Each day like a retake
– Her gün bir retake gibi
Fisherman inside a sweepstake
– Bir çekiliş içinde balıkçı

I sailed down stream to see what had, I
– Ne olduğunu görmek için dereden aşağı yelken açtım, ben
Pulled my boat along the land, I
– Teknemi karaya çektim, ben
Swam the dirt, and walked the stream and
– Kir yüzdü ve dere yürüdü ve
Off the shore, I saw a bream and
– Kıyıdan bir çipura gördüm ve
Tuna too, and salmon roe
– Ton balığı ve somon havyarı
Do my eyes deceive, but my net had broke, I
– Gözlerim aldatıyor mu, ama ağım kırıldı, ben
Told my tale to a merchant man
– Hikayemi bir tüccara anlattım.
He pittied me a dollar, and gave me his hand, he said
– Bana bir dolar pittied, ve bana elini verdi, dedi

Rise and shine, to dawn I wake, to
– Kalk ve parla, şafağa uyanıyorum,
Cast my net in a fishless lake
– Balıksız bir gölde benim net döküm
Rise and shine, to dawn I wake
– Kalk ve parla, şafağa uyanıyorum
Casting my net in a fishless lake
– Döküm benim net içinde bir fishless lake

Each day like a retake
– Her gün bir retake gibi
Fisherman inside a sweepstake
– Bir çekiliş içinde balıkçı
Each day like a retake
– Her gün bir retake gibi
Fisherman inside a sweepstake
– Bir çekiliş içinde balıkçı
Each day like a retake
– Her gün bir retake gibi
Fisherman inside a sweepstake
– Bir çekiliş içinde balıkçı
Each day like a retake
– Her gün bir retake gibi
Fisherman inside a sweepstake
– Bir çekiliş içinde balıkçı

Rise and shine, to dawn I wake, to
– Kalk ve parla, şafağa uyanıyorum,
Cast my net in a fishless lake
– Balıksız bir gölde benim net döküm
Rise and shine, to dawn I wake
– Kalk ve parla, şafağa uyanıyorum
Casting my net in a fishless lake
– Döküm benim net içinde bir fishless lake




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın