Imperiet – Balladen Om Briggen Blue Bird Av Hull 瑞典 歌詞 中國人 翻譯

Det var Blue Bird av Hull
– 那是赫尔的蓝鸟
Det var Blue Bird en brigg
– 是蓝鸟,双桅船
Som med sviktade stumpar stod på
– 就像骨折一样,
Över soten i snöstorm med nerisad rigg
– 用冰钻机在暴风雪中越过烟尘
Själva julafton sjuttiotvå
– 非常平安夜七十二
Surra svensken till rors, han kan dreja en spak
– 将瑞典人绑在掌舵上,他可以转动杠杆
Ropa skepparn
– Ropa船长
Allright boys, lös av!
– 好了,孩子们,我们走!
Och Karl Stranne från Smögen
– 还有Smögen的Karl Stranne
Blev surrad till rors
– 我迷上了方向舵
På Blue Bird som var dömd att bli vrak
– 蓝鸟注定了

Han fick Hållö-fyrs blänk
– 他把Hållö灯塔弄得一片空白
Fast av snöglopp och stänk
– 被雪漂移和飞溅卡住
Han stod halvblind
– 他半瞎.
Han fick den i lo
– 他得到了它在lo
Och i lä där låg Smögen
– 在这一切之中,
Hans hem där hans mor
– 他母亲的家
Just fått brevet från Middelsborough
– 刚收到米德尔斯伯勒的信
Nå vad säger du Karl?
– 你说呢,卡尔?
Går hon klar?
– 她做完了吗?
Nej, kapten!
– 不,船长!
Vi får blossa för här är det slut
– 我们必须燃烧,因为它在这里结束
Vi har Hållö om styrbord och brott strax i lä
– 我们有右舷和进攻以防万一.
Ut med ankarna båtarna ut
– 把船开出去
Men hon red inte upp
– 但她没有骑上去
Och hon fick ett par brott
– 她犯了几个罪
Som tog båten dom hade gjort klar
– 他们建造的船
Jag tror nog, sa Karl Stranne, att far min gått ut
– 我想,卡尔*斯特兰说,我父亲出去了
Emot oss, jag litar på far!
– 反对我们,我相信父亲!

Båt i lä!
– 船在水中!
Båt i lä!
– 一艘船在水里!
Det är far, det är vi!
– 是爸爸,是我们!
Det är far min från Smögen. Hallå!
– 那是我从斯莫根来的父亲。 嘿!

Båt i lä! sjöng han ut
– 一艘船在水里! 他唱出来了吗?
Dom är här jumpa i, alle man vi blir bärgade då
– 他们是来跳进来的,所以我们会被救出来的

Det var Stranne den äldre
– 是老邻居。
En viking, en örn
– 维京人,鹰
Tog sitt renade brännvin
– 喝了他的纯净白兰地
Ur vinskåpets hörn
– 从酒窖
Till att bjuda dom skeppsbrutna på
– 邀请失事船只
Hur var namnet på skutan?
– 那艘船叫什么名字?
Han sporde och slog
– 他鞭打和打击
Nio supar i spetsiga glas
– 尖杯九汤
Briggen Blue bird
– 双桅蓝鸟
Det tionde glaset han tog
– 他拿的第十杯
Och han slog det mot golvet i kras
– 他把它撞到克拉斯的地板上
Sa ni Blue Bird kapten? Briggen Blue Bird av Hull?
– 你是说蓝鸟船长吗? 船体的双桅蓝鸟?
Gud i himlen var är då min son?
– 上帝在天堂,我的儿子在哪里?
Var är pojken kapten för vår frälsares skull?
– 为了我们的救世主,那个小队长在哪里?
Det blev dödstyst bland männen i vrån!
– 房间里的男人们一片沉默!

Gubben Stranne
– 老人海滩
Tog sakta sydvästen utav
– 我慢慢地往西南走。
Spara modern kapten, denna kväll
– 拯救现代船长,今晚
Nämn ej namnet på briggen som har gått i kvav
– 不要提到已经进入闷热的禁闭室的名字
Nämn ej Blue Bird av Hull är ni snäll
– 请不要提船身上的蓝鸟
Och kaptenen steg opp
– 船长站了起来
Han var grå han var tärd
– 他是灰色的,他被玷污了
Stormen tjöt knappt man hörde hans ord
– 风暴嚎叫几乎没有你听到他的话
När han sa med skälvande röst till sin värd
– 当他用颤抖的声音对主人说
Karl stod surrad och glömdes ombord
– 卡尔站在嗡嗡声,被遗忘在船上




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın