Sam Lans! – The Cure İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

It’s the dawn of the apocalypse
– Bu kıyametin şafağı
(My nigga that’s just nonsense)
– (Zencim bu sadece saçmalık)
She pop her shit, then we lock lips
– Bokunu patlattı ve sonra dudaklarımızı kilitledik
There is no high that can top this
– Bunun üstesinden gelebilecek bir vızıltı yok
Her pretty smile and them thick hips
– Güzel gülümsemesi ve kalın kalçaları
Shit is just ridiculous
– Bok sadece saçma

She break it down then I twist up
– O yıkmak o zaman ben twist Yukarı
We’ll get stuck stoned and drunk
– Sıkışmış sarhoş ve sarhoş oluruz
Before morning brunch
– Sabah brunchından önce
We live it up
– Biz bunu yaşamak
We get along ’cause she don’t give a fuck
– İyi anlaşıyoruz çünkü sikinde değil.
Hammers in the trunk, we pullin’ up
– Bagajda çekiçler, Yukarı çekiyoruz
(Perfect)
– (Mükemmellik)

And I could be alone
– Ve yalnız olabilirim

And I could be alone
– Ve yalnız olabilirim

I wanna say it, I know you sick of waiting
– Söylemek istiyorum, beklemekten bıktığını biliyorum.
Sick of praying, running out of patience
– Dua etmekten bıktım, sabrım tükendi
He never answers but you hold him sacred
– O asla cevap vermez, ama sen onu kutsal tutuyorsun
That’s blind faith so behold the Matrix
– Bu kör inanç, bu yüzden matrix’e bakın
Who do you believe in?
– Kime inanıyorsun?
Do you have a reason?
– Bir sebebi var mı?

Through magic voodoo, they will try to fool you
– Sihirli voodoo sayesinde, sizi kandırmaya çalışacaklar
No TV, Hulu, eating ramen noodles
– TV yok, Hulu, ramen erişte yemek
Blessed hallelujah
– Kutsanmış hallelujah
And who knew what this shit would do
– Ve bu bokun ne yapacağını kim bilebilirdi
You ain’t have no interview
– Röportajın yok.
I’m into you, let’s end the feud
– Ben senden hoşlanıyorum, hadi kavgayı bitirelim
Right after the interlude
– Ara verdikten hemen sonra

You don’t see but I been holding back
– Sen görmüyorsun ama ben geri çekiliyorum
Tempted to do off, end it all at that
– Bunu yapmak için cazip, her şeyi bu şekilde bitirin
You can help me if your aim is pure
– Amacın safsa bana yardım edebilirsin.
But there’s no medicine, you know the cure
– Ama ilaç yok, tedaviyi biliyorsun

And I could be alone
– Ve yalnız olabilirim
But I faint, it’s my fate
– Ama bayıldım, bu benim kaderim
Woah, and I could be alone
– Woah, ve yalnız olabilirim
Why wait on?
– Neden bekleyelim?

And I could be alone
– Ve yalnız olabilirim
But I faint, it’s my fate
– Ama bayıldım, bu benim kaderim
Woah, and I could be alone
– Woah, ve yalnız olabilirim
Why wait on?
– Neden bekleyelim?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın