Abo El Anwar Feat. Abyusif – Tal3een Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

ظبطت ساعتي لبست نضارتي ونزلت
– Saatimi ayarladım, Tazeliğimi giydim ve indim.
هناخد كاش كتير أكيد عشان هنفيد الفيلم
– Dışarıda çok para olduğu kesin.
كل ده زمان كان حلم
– Her zaman bir rüyaydı.
واللي فات مكانش حلو
– Walli şişman macanch tatlı

اللي جاي حاجة تانية
– Lee Jay’in tekrar ihtiyacı var.
عايز فيلا وشقة تانية
– Bir villa ve ikinci bir daire istiyorum
عايز وعايز
– İstemek ve istemek
نفسي أحضر Wrestlemania
– Kendim Wrestlemania’yı getiririm.

نفسي عمري مجليش
– Ben Amr majlich
عايز نجمي ميطفيش
– Aziz Necmi mitefiş
عايز صورة عـ الأفيش
– Aviş’in resmini istiyorum.
نفسي أقولك منفسيش
– Sana kendim söylüyorum.

مش هتحصلونا ايه
– Bizi anlamıyor musun?
نديكم الصابونة ايه
– Sabunun var, değil mi?
إنتو عـ الصامولة ايه
– Somun içine bir.
مزود الحمولة ايه
– Yük sağlayıcı a

متجه ودايس مش فارق رادار
– Vektör ve zar radar farkı değil
أنا وشي دلوقتي ده واسطة
– Yani zamanım doldu.
السيكا وهيثم وأبو الأنوار
– Sika, Haytham ve Ebu El-Enver
على البيت فا يا عم رقصنا
– Evde, Amca, dans ettik.

بنرقص عـ الوحدة والنص
– Birlik ve metin içinde dans ediyoruz.
برقص أي وحدة طب بص
– Herhangi bir sağlık birimini dans ettir.
كاشاتنا قدامنا وبنرص
– Dedektörlerimiz önümüzde.
زي أبيو أنا بتقل عـ الرز
– Ze Abio, pirinçten daha azım.

طالعين لفوق فوق فوق فوق
– İki Burç tıklamak için tıklayın Tıklayın tıklayın
طالعين لفوق فوق فوق
– Yukarı, yukarı, yukarı bakıyorum.
طالعين لفوق
– Yukarı bak.

أخصامنا تروح عليهم غارة
– Düşmanlarımız baskına gidiyor.
مش لأجل الفوز لأجل الإثارة
– Heyecan için kazanmak için değil.
مش من سماتكم الشطارة
– Bu senin anlayışlı markan değil.
بيقولوا إنطفت الشرارة (شرارة)
– Kıvılcımın söndüğünü söylüyorlar.

دولارات لون الضفادع
– Kurbağa rengi dolar
أنا حر أنا مصارع
– Ücretsiz kaynakları ediyorum
دخان زي المصانع
– Duman kostüm fabrikaları
كله في الطالع (في الطالع)
– Hepsi yükselişte (yükselişte)

المكنة في الكارت، الفرو على الفرش
– Karttaki yer, fırçalardaki kürk
بتقولي حاجات الصراحة متتقالش
– Dürüstlüğün ihtiyaçlarının azaldığını söyleyerek.

الأوبر على وصول والكلام لسا مخلصش
– Varışta Uber ve SA ile samimi konuş
سرقت قلبها أنا لص
– Kalbini çaldım Ben bir hırsızım

قالتلي ده منين؟ قلتلها مـ الراب
– Bunu kim söyledi? Ona rap dedim.
من النوم على الأرض تحت السماعات
– Hoparlörlerin altında yerde uyumaktan

حبتني رغم إني مغنيلها بلاش
– O beni sevdi, ben bir şarkıcı olmama rağmen.
قلتلها في غيرك قالتلي تمام
– Sana dedim. bunu bana söyledi.

كارت للهرت بتاع شحت السابورت
– Sheht Al-sabort’un satın alınmasıyla kalbin kartı
عظمة بتتسجل لما سيف يدوس ريكورد
– Kemik yendi kayıtları ne kılıç stomps kaydı

وده هبت منه وقالك مديون
– Ondan geldi ve sana borçlu olduğunu söyledi.
وأنا بعد فـ واحد إتنين تلاتة مليون
– Ve bir, iki, üç milyonun peşindeyim.

طالعين لفوق فوق فوق فوق
– İki Burç tıklamak için tıklayın Tıklayın tıklayın
طالعين لفوق فوق فوق
– Yukarı, yukarı, yukarı bakıyorum.
طالعين لفوق
– Yukarı bak.

أخصامنا تروح عليهم غارة
– Düşmanlarımız baskına gidiyor.
مش لأجل الفوز لأجل الإثارة
– Heyecan için kazanmak için değil.
مش من سماتكم الشطارة
– Bu senin anlayışlı markan değil.
بيقولوا إنطفت الشرارة (شرارة)
– Kıvılcımın söndüğünü söylüyorlar.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın