Dis-moi où t’es
– Nerede olduğunu söyle
Les gens me demandent ce que tu deviens
– İnsanlar bana sana ne olduğunu soruyor.
Ça fait des mois que j’en sais rien
– Aylardır bilmiyorum.
Dis-moi ce qu’on fait
– Ne yaptığımızı söyle.
Moi, je leur dis que tu vas bien
– Onlara iyi olduğunu söylüyorum.
Ça en a l’air vu de loin
– Uzaktan öyle görünüyor
J’ai gardé toutes les photos qu’on avait
– Elimizdeki tüm fotoğrafları sakladım.
Quand je les revois, elles me font même plus d’effet
– Onları tekrar gördüğümde, üzerimde daha da büyük bir etkisi oluyor.
Je me demande si tu te surprends
– Acaba kendini şaşırtıyor musun
À les regarder de temps en temps
– Zaman zaman onları izliyorum.
Et on avait plein de “j’aime” sur nos photos
– Ve fotoğraflarımızda çok fazla “beğeni” vardı
T’en as quand même maintenant que tu les fais solo
– Bunları yaptığınıza göre hala sizde mi?
Je vois des mecs dans tes stories
– Hikayelerinizdeki adamları görüyorum.
Je me demande si c’est que des amis
– Acaba sadece arkadaş mıyız
Dis-moi où t’es
– Nerede olduğunu söyle
Les gens me demandent ce que tu deviens
– İnsanlar bana sana ne olduğunu soruyor.
Ça fait des mois que j’en sais rien
– Aylardır bilmiyorum.
Dis-moi ce qu’on fait
– Ne yaptığımızı söyle.
Moi, je leur dis que tu vas bien
– Onlara iyi olduğunu söylüyorum.
Ça en a l’air vu de loin
– Uzaktan öyle görünüyor
Hier, je rangeais, j’ai retrouvé des fringues à toi
– Dün ortalığı topluyordum, sana ait birkaç kıyafet buldum.
Rien n’a changé, ton odeur est toujours là
– Hiçbir şey değişmedi, kokun hala orada
J’avais galéré déjà pour plus l’avoir sur mes draps
– Artık çarşaflarımda olması için uğraşıyordum bile.
Je t’ai appelée, voir si t’en voulais ou pas
– Seni aradım, istiyor musun istemiyor musun diye.
J’ai buggé quand j’ai entendu ta voix
– Sesini duyduğumda sinirlendim.
Qui disait que t’étais pas là
– Orada olmadığını kim söyledi?
Et qu’il fallait rappeler plus tard
– Ve daha sonra hatırlamak için gerekli olduğunu
Dis-moi où t’es
– Nerede olduğunu söyle
Les gens me demandent ce que tu deviens
– İnsanlar bana sana ne olduğunu soruyor.
Ça fait des mois que j’en sais rien
– Aylardır bilmiyorum.
Dis-moi ce qu’on fait
– Ne yaptığımızı söyle.
Moi, je leur dis que tu vas bien
– Onlara iyi olduğunu söylüyorum.
Ça en a l’air vu de loin
– Uzaktan öyle görünüyor
Dis-moi
– Söyle bana
(Dis-moi) pourquoi tu me dis rien?
– Neden bana hiçbir şey söylemiyorsun?
(Où t’es) pourquoi j’en sais rien?
– (Neredesin) neden bilmiyorum?
Les gens me demandent ce que tu deviens
– İnsanlar bana sana ne olduğunu soruyor.
Ça fait des mois que j’en sais rien
– Aylardır bilmiyorum.
(Dis-moi) dis-moi où t’es, ce qu’on fait
– Nerede olduğunu, ne yaptığımızı söyle.
Pourquoi j’en sais rien?
– Neden bilmiyorum?
Moi, je leur dis que tu vas bien (dis-moi ce qu’on fait)
– Beni, tamam mı biz ne yapıyoruz, ne söylerim
Ça en a l’air vu de loin
– Uzaktan öyle görünüyor
Dis-moi ce qu’on fait, dis-moi où t’es
– Ne yaptığımızı söyle, nerede olduğunu söyle.
Les gens me demandent ce que tu deviens
– İnsanlar bana sana ne olduğunu soruyor.
Maintenant je leur dis que j’en sais rien (je peux pas leur avouer)
– Şimdi onlara bilmediğimi söylüyorum (onlara itiraf edemem)
Dis-moi ce qu’on fait, dis-moi où t’es
– Ne yaptığımızı söyle, nerede olduğunu söyle.
Moi, je leur dis que tu vas bien
– Onlara iyi olduğunu söylüyorum.
Est-ce que tu dis que je vais bien?
– İyi olduğumu mu söylüyorsun?
Joseph Kamel – Dis-moi Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Etiketlendi:Joseph Kamel








