Já tive mulheres de todas as cores,
– Her renkten kadınım oldu.,
De várias idades, de muitos amores.
– Farklı yaşlardan, birçok aşktan.
Com umas até certo tempo fiquei.
– Bazılarıyla belli bir zamana kadar kaldım.
Prá outras apenas um pouco me dei.
– Diğerleri için kendime biraz verdim.
Já tive mulheres do tipo atrevida,
– Hiç küstah tipli kadınlarım oldu mu,
Do tipo acanhada, do tipo vivida.
– Cimri tip, yaşanmış tip.
Casada carente, solteira feliz.
– Muhtaç evli, mutlu evlenmemiş.
Já tive donzela e até meretriz.
– Bir bakirem ve hatta bir fahişem oldu.
Mulheres cabeça e desequilibradas.
– Baş ve dengesiz kadınlar.
Mulheres confusas, de guerra e de paz,
– Şaşkın savaş ve barış kadınları,
Mas nenhuma delas me fez tão feliz
– Ama hiçbiri beni bu kadar mutlu etmedi.
Como você me faz.
– Benim gibi yap.
Procurei em todas as mulheres a felicidade,
– Tüm kadınlar mutluluğu aradım ,
Mas eu não encontrei e fiquei na saudade.
– Ama onu bulamadım ve özlem içindeydim.
Foi começando bem, mas tudo teve um fim.
– İyi başladı ama yolun sonuna geldi.
Você é o sol da minha vida, a minha vontade.
– Sen hayatımın güneşisin, irademsin.
Você não é mentira, você é verdade.
– Sen yalan değilsin, haklısın.
É tudo o que um dia eu sonhei prá mim.
– Kendim için hayal ettiğim tek şey buydu.
Já tive mulheres de todas as cores,
– Her renkten kadınım oldu.,
De várias idades, de muitos amores.
– Farklı yaşlardan, birçok aşktan.
Com umas até certo tempo fiquei.
– Bazılarıyla belli bir zamana kadar kaldım.
Prá outras apenas um pouco me dei.
– Diğerleri için kendime biraz verdim.
Já tive mulheres do tipo atrevida,
– Hiç küstah tipli kadınlarım oldu mu,
Do tipo acanhada, do tipo vivida.
– Cimri tip, yaşanmış tip.
Casada carente, solteira feliz.
– Muhtaç evli, mutlu evlenmemiş.
Já tive donzela e até meretriz.
– Bir bakirem ve hatta bir fahişem oldu.
Mulheres cabeça e desequilibradas.
– Baş ve dengesiz kadınlar.
Mulheres confusas, de guerra e de paz,
– Şaşkın savaş ve barış kadınları,
Mas nenhuma delas me fez tão feliz
– Ama hiçbiri beni bu kadar mutlu etmedi.
Como você me faz.
– Benim gibi yap.
Procurei em todas as mulheres a felicidade,
– Tüm kadınlar mutluluğu aradım ,
Mas eu não encontrei e fiquei na saudade.
– Ama onu bulamadım ve özlem içindeydim.
Foi começando bem, mas tudo teve um fim.
– İyi başladı ama yolun sonuna geldi.
Você é o sol da minha vida, a minha vontade.
– Sen hayatımın güneşisin, irademsin.
Você não é mentira, você é verdade.
– Sen yalan değilsin, haklısın.
É tudo o que um dia eu sonhei prá mim.
– Kendim için hayal ettiğim tek şey buydu.
Procurei em todas as mulheres a felicidade,
– Tüm kadınlar mutluluğu aradım ,
Mas eu não encontrei e fiquei na saudade.
– Ama onu bulamadım ve özlem içindeydim.
Foi começando bem, mas tudo teve um fim.
– İyi başladı ama yolun sonuna geldi.
Você é o sol da minha vida, a minha vontade.
– Sen hayatımın güneşisin, irademsin.
Você não é mentira, você é verdade.
– Sen yalan değilsin, haklısın.
É tudo o que um dia eu sonhei prá mim.
– Kendim için hayal ettiğim tek şey buydu.

Martinho Da Vila – Mulheres Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.